1 00:00:01,341 --> 00:00:03,460 Германская империя была беспокойной: 2 00:00:03,485 --> 00:00:06,263 она слишком мала, чтобы властвовать над другими, 3 00:00:06,288 --> 00:00:09,349 и слишком велика для сохранения баланса сил в Европе. 4 00:00:13,154 --> 00:00:16,537 Император Вильгельм хочет для страны статуса мировой державы. 5 00:00:22,601 --> 00:00:26,674 Он ставит на карту судьбу всей поздно пробудившейся нации. 6 00:00:26,699 --> 00:00:30,270 Немцы. Первый сезон, десятая серия. 7 00:00:30,300 --> 00:00:34,060 Император Вильгельм и остальной мир 8 00:00:34,080 --> 00:00:38,180 Перевод на русский язык — youtube.com/user/igakuz 9 00:00:38,289 --> 00:00:41,681 Киль, ноябрь 1918 года. 10 00:00:43,247 --> 00:00:46,941 Матросы императорского флота подняли бунт. 11 00:00:47,006 --> 00:00:53,209 Они требуют прекращения Мировой войны и отречения императора. 12 00:00:54,971 --> 00:00:56,917 Императорская ставка в Бельгии. 13 00:00:56,942 --> 00:01:02,353 Вильгельм II оказался под давлением — его отречения требовало и имперское правительство. 14 00:01:03,073 --> 00:01:05,852 — Я и не подумаю об отречении! 15 00:01:08,721 --> 00:01:11,334 — Вашему Величеству необходимо действовать, и как можно быстрее. 16 00:01:11,506 --> 00:01:15,921 Бунт перерастает в восстание, к матросам присоединяются рабочие. 17 00:01:17,799 --> 00:01:23,467 — Во главе своих войск я вернусь на Родину и подавлю восстание! 18 00:01:23,525 --> 00:01:26,077 Сотни восставших превращались в тысячи. 19 00:01:28,632 --> 00:01:31,232 — Генерал-фельдмаршал фон Гинденбург... 20 00:01:32,912 --> 00:01:33,979 Что скажете вы? 21 00:01:34,456 --> 00:01:35,456 — Невозможно. 22 00:01:35,950 --> 00:01:37,449 Я не советую делать это. 23 00:01:37,513 --> 00:01:39,536 — Что?! Почему? 24 00:01:41,917 --> 00:01:46,022 — Армия ненадёжна, она больше не хочет воевать. 25 00:01:50,715 --> 00:01:54,515 Верные императору солдаты должны были подавить восстание. 26 00:01:56,223 --> 00:01:58,226 — Братья, не стреляйте! Не стреляйте! 27 00:01:59,686 --> 00:02:01,553 Войска больше не поддерживают вас. 28 00:02:02,906 --> 00:02:06,381 Армия рассыпается. Была бы Божья воля, всё было бы по-другому. 29 00:02:13,809 --> 00:02:14,809 — Огонь! 30 00:02:23,891 --> 00:02:26,670 Первая мировая война шла уже четыре года. 31 00:02:30,237 --> 00:02:35,563 На полях сражений гибли, получали ранения и становились калеками миллионы солдат. 32 00:02:42,380 --> 00:02:46,730 Для немцев положение на фронте и в тылу было безнадёжным. 33 00:02:46,755 --> 00:02:51,629 А ведь император когда-то обещал своему народу "великие времена". 34 00:02:55,683 --> 00:02:59,919 Германия была объединена только в конце XIX века. 35 00:03:00,494 --> 00:03:04,513 Монумент "Германия" близь Рюдесхайма на Рейне должен служить напоминанием о том, 36 00:03:04,538 --> 00:03:06,572 как канцлер Бисмарк ковал немецкую нацию. 37 00:03:10,666 --> 00:03:13,412 Новая быстро развивающаяся держава в центре Европы 38 00:03:13,437 --> 00:03:16,075 стала причиной беспокойства некоторых её соседей. 39 00:03:16,914 --> 00:03:21,115 Для укрепления безопасности Бисмарк создал союз с Австро-Венгрией 40 00:03:21,140 --> 00:03:23,622 и заключил тайное соглашение с Россией. 41 00:03:24,198 --> 00:03:28,103 Канцлер хотел сохранить равновесие сил в Европе. 42 00:03:28,601 --> 00:03:31,227 "Империя самодостаточна," — говорил он. 43 00:03:37,836 --> 00:03:42,472 Берлин прусских королей в рекордное время развился до уровня мировых столиц 44 00:03:42,497 --> 00:03:44,692 и стал политическим центром Империи. 45 00:03:47,514 --> 00:03:52,253 Город переживал бум и год за годом привлекал десятки тысяч переселенцев. 46 00:03:56,825 --> 00:04:00,602 Берлинцы особенно гордились великолепными проспектами своего города. 47 00:04:03,275 --> 00:04:08,690 На рубеже XX века Берлин был одной из самых современных европейских столиц. 48 00:04:08,953 --> 00:04:11,511 Его называли "Чикаго-на-Шпрее". 49 00:04:13,853 --> 00:04:18,858 Столичный темп, как говорили уже тогда, захватывал дух. 50 00:04:20,980 --> 00:04:25,299 В 1902 году на регулирование дорожного движения был поставлен первый полицейский. 51 00:04:25,961 --> 00:04:27,730 Городская железная дорога в Берлине 52 00:04:27,755 --> 00:04:30,483 стала вообще первой надземной железной дорогой в Европе. 53 00:04:30,500 --> 00:04:36,875 Население стремительно росло. В 1900 году в Германии было более 56 миллионов жителей. 54 00:04:37,307 --> 00:04:40,640 В одном только Берлине жило два миллиона человек. 55 00:04:41,970 --> 00:04:43,982 Остроконечные шлемы и парады. 56 00:04:44,007 --> 00:04:47,476 То время принято называть Вильгельминской эпохой. 57 00:04:48,908 --> 00:04:52,433 Названа она была по имени этого человека — императора Вильгельма II. 58 00:04:53,749 --> 00:04:57,811 Для его яркой фигуры величие означало всё. 59 00:04:58,039 --> 00:05:02,777 Он был импульсивным монархом, стремившимся к мировому значению для себя и своей империи, 60 00:05:02,802 --> 00:05:06,527 и соперничавшим за власть на игровом поле, включавшем в себя весь мир. 61 00:05:07,663 --> 00:05:12,516 Это был император, которого многие в народе считали идеальным репрезентатором нации. 62 00:05:17,238 --> 00:05:23,827 Для людей в Вильгельминской империи быть немцами означало быть единой, мощной державой, 63 00:05:23,852 --> 00:05:28,323 иметь возможность демонстрировать эту мощь во внешнем мире, 64 00:05:28,348 --> 00:05:34,160 иметь блистательного монарха, производившего хорошее впечатление за границей. 65 00:05:34,185 --> 00:05:39,474 Можно сказать, в Вильгельминской империи люди были горды быть немцами. 66 00:05:40,846 --> 00:05:48,092 Высочайшие экономические и научные достижения с огромной скоростью двигали Империю в XX век. 67 00:05:48,942 --> 00:05:51,576 "Made in Germany" становится знаком качества. 68 00:05:54,893 --> 00:05:56,737 И фактором политики. 69 00:05:57,720 --> 00:06:01,028 Заводы Круппа в городе Эссен выросли в индустриального гиганта 70 00:06:01,053 --> 00:06:03,205 из маленького сталелитейного предприятия. 71 00:06:03,717 --> 00:06:06,488 И стали главным национальным военным производством. 72 00:06:07,849 --> 00:06:12,767 Когда Вильгельм отправлялся на запад своей империи, он охотно здесь останавливался. 73 00:06:15,995 --> 00:06:20,088 Как и императора, предприниматель Фридрих Альфред Крупп и себя тоже считал 74 00:06:20,113 --> 00:06:22,022 одним из гарантов быстрого подъёма. 75 00:06:22,376 --> 00:06:26,240 Он тоже хотел заручиться прибылями из соревнования великих держав за новые рынки сбыта. 76 00:06:26,265 --> 00:06:27,763 Завод Круппа в Эссене. 77 00:06:27,788 --> 00:06:32,993 — Экспансия требует, однако, значительных объёмов сырья и новых рынков сбыта. 78 00:06:34,235 --> 00:06:38,931 — Не беспокойтесь, Крупп, мы расширим наши колониальные владения. 79 00:06:39,014 --> 00:06:41,810 — Я и не беспокоюсь, Ваше Величество, 80 00:06:41,835 --> 00:06:47,132 я твёрдо убеждён в том, что вы добъётесь для Германии места под солнцем. 81 00:06:47,755 --> 00:06:53,666 В ту эпоху империализма Вильгельм хотел хотел играть на равных с мировыми державами. 82 00:06:54,254 --> 00:06:58,112 Но немцы опоздали, все колонии уже в основном были распределены. 83 00:06:58,541 --> 00:07:03,206 1898 году Германская империя приобретает береговую базу для флота в Китае. 84 00:07:03,988 --> 00:07:08,441 Германия хотела продемонстрировать флаг и приобщиться к прибылям мирового рынка. 85 00:07:13,725 --> 00:07:15,592 Остроконечные шлемы в Циндао. 86 00:07:18,675 --> 00:07:24,293 Император поспешно подбирал последние крохи колоний в Тихом океане, 87 00:07:24,318 --> 00:07:26,713 например, на Самоа или Палау. 88 00:07:27,113 --> 00:07:30,754 С экономической точки зрения эти колонии были скорее убыточным предприятием. 89 00:07:32,157 --> 00:07:37,533 Однако благодаря африканским владениям Империя к тому времени уже стала почти в 6 раз больше, 90 00:07:37,558 --> 00:07:39,325 чем метрополия. 91 00:07:39,369 --> 00:07:42,818 Вильгельм хотел вести игру на равных. Любой ценой. 92 00:07:42,953 --> 00:07:45,282 Трудно упрекнуть Германскую империю в том, 93 00:07:45,307 --> 00:07:50,599 что она занималась тем же, к чему стремились и что делали и все другие крупные государства — 94 00:07:50,624 --> 00:07:53,013 превращению из крупной в мировую державу. 95 00:07:53,159 --> 00:07:58,424 В мировую державу, подобную Великобритании, с которой Вильгельма связывала и любовь, и ненависть. 96 00:07:58,808 --> 00:08:04,521 Его мать была британкой, презиравшей всё прусское и часто подчёркивавшей превосходство Англии. 97 00:08:04,958 --> 00:08:09,039 Однако Вильгельм охотно бывал в гостях в Осборн-хаус на острове Уайт 98 00:08:09,064 --> 00:08:11,902 у своей легендарной бабушки — королевы Виктории. 99 00:08:13,906 --> 00:08:19,307 Себя он считал членом королевской семьи. "Я еще и британец," — говорил он. 100 00:08:22,516 --> 00:08:27,210 Однако он видел и то, что Германская империя не была такой же, как Британская. 101 00:08:27,235 --> 00:08:30,129 В Германской империи очень даже заходило солнце, 102 00:08:30,154 --> 00:08:33,909 в отличии от Британской, над которой солнце не заходило никогда. 103 00:08:33,935 --> 00:08:38,267 Из этого происходило некое чувство конкуренции, которое определялось тем, 104 00:08:38,292 --> 00:08:41,570 что статус и престиж двух империй был просто несравним. 105 00:08:41,595 --> 00:08:44,052 У британцев был флот, а у немцев не было. 106 00:08:44,779 --> 00:08:46,846 Это император решает изменить. 107 00:08:47,052 --> 00:08:50,607 "Такой прекрасный флот я тоже хочу когда-нибудь иметь," — говорил он. 108 00:08:50,632 --> 00:08:55,151 Будучи еще ребёнком, Вильгельм мечтал об огромных военных кораблях под германским флагом. 109 00:08:57,087 --> 00:09:01,830 Преемник королевы Виктории король Эдуард VII не доверял своему увлеченному флотом племяннику. 110 00:09:02,436 --> 00:09:05,884 Вскоре он начнёт называть его самым опасным противником Англии. 111 00:09:09,508 --> 00:09:14,693 В 1898 году император Вильгельм приступает к строительству собственного флота. 112 00:09:20,560 --> 00:09:24,543 Руководить планированием флота был назначен Альфред фон Тирпиц, позже ставший адмиралом. 113 00:09:24,650 --> 00:09:29,014 Всего за 20 лет должны были быть построены более 60 боевых кораблей. 114 00:09:35,207 --> 00:09:39,682 Любимая игрушка императора таила в себе взрывную политическую силу. 115 00:09:39,707 --> 00:09:43,161 В парке Нового дворца в Потсдаме. 116 00:09:43,186 --> 00:09:44,962 — Вечно ты со своим флотом! 117 00:09:45,950 --> 00:09:50,671 Но ведь наш флот по сравнению с английским скорее скромный... 118 00:09:50,680 --> 00:09:51,680 — Глупости! 119 00:09:51,708 --> 00:09:54,861 Для Вильгельма это было лишь вопросом времени. 120 00:09:55,579 --> 00:10:00,351 При помощи промышленников вроде Круппа и стратегов вроде Тирпица. 121 00:10:02,964 --> 00:10:05,851 Из-за строительства флота Германией равновесие сил в Европе 122 00:10:05,876 --> 00:10:08,136 с точки зрения Англии оказывалось в опасности. 123 00:10:08,161 --> 00:10:11,223 Со стороны Вильгельминской империи она почувствовала вызов. 124 00:10:14,362 --> 00:10:19,378 Осознавал ли он риски, провозгласив себя "первым моряком нации"? 125 00:10:20,934 --> 00:10:25,102 Флот символизировал и то, что Германия стремилась вести внешнюю политику 126 00:10:25,127 --> 00:10:27,695 на равных с великой морской державой Англией. 127 00:10:28,418 --> 00:10:34,877 Было иллюзией думать, что можно было воплотить это без конфликта 128 00:10:34,902 --> 00:10:38,753 или легко справиться с этим конфликтом. 129 00:10:38,778 --> 00:10:45,667 Мышление категориями престижа, чести, внешнеполитического равноправия 130 00:10:45,692 --> 00:10:51,572 наложило отпечаток на немецкие элиты вильгельминской эпохи, 131 00:10:51,598 --> 00:10:58,290 и поэтому флот был одним из самых популярных проектов того времени. 132 00:10:58,668 --> 00:11:00,632 В первую очередь, среди буржуазии. 133 00:11:00,697 --> 00:11:03,845 Роскошные дома на бульварах быстро растущих городов — 134 00:11:03,870 --> 00:11:09,057 свидетельства усилий этого стремительно возвышающего слоя в обретении статуса и уважения. 135 00:11:09,881 --> 00:11:13,116 Считалось, что флот тоже вносил в это свою лепту. 136 00:11:13,141 --> 00:11:18,251 Военно-морская пропаганда даже самым маленьким прививала немецкие мечты о море. 137 00:11:27,686 --> 00:11:31,713 Этим мечтам отдавались многие торговцы, предприниматели и чиновники, считая, 138 00:11:31,738 --> 00:11:36,601 что император является хорошим представителем их интересов на пути к статусу мировой державы. 139 00:11:38,837 --> 00:11:44,537 Вильгельм вёл вел себя в империи словно самодержец, несмотря на то, что были ещё и канцлер, и парламент, 140 00:11:44,562 --> 00:11:48,855 которые, согласно конституции, также принимали участие в принятии решений. 141 00:11:51,698 --> 00:11:57,940 У Вильгельма была, так сказать, интересная смесь из мании величия и депрессивности. 142 00:11:57,965 --> 00:12:01,784 Вообще-то он видел себя в роли абсолютного монарха, 143 00:12:01,809 --> 00:12:07,880 который, будучи возведённым на трон божьей милостью, должен был властвовать лично. 144 00:12:07,905 --> 00:12:12,678 Он был рулевым у штурвала корабля "Германия", определявшим курс. 145 00:12:12,703 --> 00:12:18,210 Это была та роль, которую он играл, отчасти это было и его самовосприятие. 146 00:12:18,935 --> 00:12:22,340 Где были причины такой мании величия? 147 00:12:24,193 --> 00:12:25,383 Ещё в детстве? 148 00:12:29,808 --> 00:12:36,948 Из-за врачебной ошибки Вильгельм с самого своего рождения в 1859 году был искалечен. 149 00:12:37,992 --> 00:12:43,445 Его левая рука висела, он страдал от болей в левом ухе и нарушений чувства равновесия. 150 00:12:44,941 --> 00:12:48,292 Родители пытались исправить недостатки наследника престола. 151 00:12:48,317 --> 00:12:51,360 В четыре года на Вильгельма одели вытягивающий корсет, 152 00:12:51,385 --> 00:12:54,538 чтобы скорректировать искривлённое положение его головы. 153 00:13:00,695 --> 00:13:05,362 Аппарат, растягивающий руку, должен был предотвратить оцепенение мышц. 154 00:13:10,416 --> 00:13:13,861 Однако жестокие процедуры не принесли желаемого результата. 155 00:13:17,767 --> 00:13:23,483 Не помогала и электротерапия, которая должна была укрепить мускулатуру руки. 156 00:13:23,955 --> 00:13:29,307 В конце концов она была прекращена из-за "нервозной реакции принца", 157 00:13:29,332 --> 00:13:31,402 как указывалось в записях. 158 00:13:31,427 --> 00:13:34,484 Увечья Вильгельма обременяли его отношения с матерью. 159 00:13:35,528 --> 00:13:40,668 "Его рука портит мне любую радость и всякую гордость, которую я должна была бы питать к нему," — 160 00:13:40,693 --> 00:13:43,818 писала она в письме к бабушке Вильгельма королеве Виктории. 161 00:13:44,526 --> 00:13:46,897 "Он никогда не будет мужественен." 162 00:13:48,957 --> 00:13:53,360 Хуже, чем телесные недостатки, было, вероятно, то, 163 00:13:53,385 --> 00:13:58,367 что из-за них его мать не могла принять его в своё сердце. 164 00:13:58,392 --> 00:14:03,952 Она всё время стыдилось того, что произвела на свет такого сына. 165 00:14:03,977 --> 00:14:11,419 Это привело к тому, что Вильгельм очень рано отвернулся от своих либеральных родителей 166 00:14:11,444 --> 00:14:15,036 и почувствовал притяжение прусской армии. 167 00:14:15,531 --> 00:14:20,459 Несмотря на ограниченные возможности, он сносно овладел верховой ездой, 168 00:14:20,484 --> 00:14:23,874 пусть и только на специально объезженных лошадях, 169 00:14:23,899 --> 00:14:27,899 и увлеченно охотился, когда зверя загоняли ему под прицел. 170 00:14:33,385 --> 00:14:35,529 Вильгельм был верховным главнокомандующим 171 00:14:35,554 --> 00:14:38,513 и имел под своим началом ультрасовременную военную машину. 172 00:14:40,933 --> 00:14:46,212 Больше всего он любил роль полководца и менял мундиры по шесть раз за день. 173 00:14:48,578 --> 00:14:50,765 Каждый день — маскарад. 174 00:14:51,396 --> 00:14:56,054 На костюмированных праздниках император любил входить в роли Фридриха Великого, 175 00:14:56,079 --> 00:15:00,059 Фридриха Вильгельма Бранденбургского и других полководцев. 176 00:15:13,878 --> 00:15:19,716 Он любил эти костюмированные перевоплощения, но они производили впечатление, 177 00:15:19,741 --> 00:15:24,644 будто только униформа имеет значение, а это настоящий милитаризм. 178 00:15:24,669 --> 00:15:29,688 Не в смысле завоеваний, в смысле постоянного выступления на сцене. 179 00:15:29,713 --> 00:15:35,405 Он выступал в роли военного, делая военных главным сословием в государстве, 180 00:15:35,430 --> 00:15:39,848 что проистекало и из прусской традиции. Это было фатально. 181 00:15:40,606 --> 00:15:45,529 В Германии военное звание ценилось выше, чем успехи в гражданской жизни. 182 00:15:45,554 --> 00:15:49,397 Тон задавали солдатские союзы и национальные объединения. 183 00:15:52,481 --> 00:15:54,995 Тот, кто отклонялся в сторону, становился объектом подозрений. 184 00:15:55,020 --> 00:16:02,465 Для Вильгельма всякий немец, кто не почитал его самого, не поддерживал монархию, 185 00:16:02,490 --> 00:16:09,106 критиковал армию и флот или вовсе был республиканцем, был плохим немцем. 186 00:16:09,736 --> 00:16:14,432 В том числе и поэтому отношение императора к рабочему классу было двояким. 187 00:16:15,317 --> 00:16:20,022 Промышленные рабочие начали самоорганизовываться и желали не только лучших условий жизни 188 00:16:20,047 --> 00:16:24,032 и участия в управлении предприятиями, но и политического представительства. 189 00:16:24,057 --> 00:16:26,573 За это выступала Социал-демократическая партия. 190 00:16:28,811 --> 00:16:30,449 День победы при Седане, 2 сентября. 191 00:16:30,474 --> 00:16:34,525 Празднования Дня победы под Седаном каждый год напоминали 192 00:16:34,550 --> 00:16:38,111 о победе немецких войск над французами в 1870 году. 193 00:16:41,294 --> 00:16:45,832 Для социал-демократов вроде типографского наборщика Филиппа Шейдемана из Касселя 194 00:16:45,857 --> 00:16:48,153 этот ура-патриотизм был бельмом на глазу. 195 00:16:49,982 --> 00:16:56,630 Партийные товарищи подняли на знамя защиту интересов рабочих и расширение демократии. 196 00:16:56,657 --> 00:17:00,318 — Войнам — бой! Читайте газету "Вперёд!" Вступайте в партию! 197 00:17:00,343 --> 00:17:04,040 Их кредо была не война, а братство народов. 198 00:17:04,064 --> 00:17:05,064 — Вот! 199 00:17:06,501 --> 00:17:10,620 — Мы хотим равных прав для всех! — Революционер! — Да, правильно, это революционная мысль! 200 00:17:10,645 --> 00:17:13,178 — Проваливайте, проваливайте, вы, подрывные элементы! 201 00:17:13,207 --> 00:17:15,577 — За демократию! За демократию! 202 00:17:16,100 --> 00:17:19,244 — Друзья, мы дадим рабочим голос в Рейхстаге! 203 00:17:20,602 --> 00:17:24,826 — Это ужасно! На день Победы под Седаном! Возмутительно! 204 00:17:24,982 --> 00:17:28,965 — Знаете, куда нас ведёт мания величия Вильгельма? Прямым курсом на войну! 205 00:17:29,109 --> 00:17:30,511 — Космополитский сброд! 206 00:17:30,551 --> 00:17:36,533 Упрёки в том, что они плохие патриоты, будут преследовать социал-демократов ещё долго. 207 00:17:38,003 --> 00:17:39,003 — Что вы творите! 208 00:17:39,861 --> 00:17:40,994 — За демократию! 209 00:17:41,016 --> 00:17:43,297 — Руки прочь, не хочу я демократии! 210 00:17:43,353 --> 00:17:50,963 Для императора социал-демократы были "шайкой, недостойной называться немцами," — это цитата. 211 00:17:53,324 --> 00:17:57,033 Он хотя и был готов улучшать социальные условия для рабочих, 212 00:17:57,058 --> 00:18:01,815 однако политический протест он воспринимал как посягательство на свою персону, 213 00:18:01,840 --> 00:18:03,465 и тем самым, на всю нацию. 214 00:18:07,944 --> 00:18:11,698 Социал-демократы хотели иметь возможность политического участия, 215 00:18:11,723 --> 00:18:13,488 хотели парламентской монархии, 216 00:18:13,513 --> 00:18:17,671 они даже могли смириться с монархией, по крайней мере, их правое крыло, 217 00:18:17,695 --> 00:18:20,813 но они хотели иметь влияние через парламент. 218 00:18:20,838 --> 00:18:23,176 Однако именно это было для них недоступно. 219 00:18:23,201 --> 00:18:26,070 Ситуация была законсервирована в состоянии 1871 года, 220 00:18:26,096 --> 00:18:30,239 и это для них было уже не в духе времени, с этим нельзя было дальше мириться. 221 00:18:30,733 --> 00:18:32,695 Эта позиция находила поддержку, 222 00:18:32,720 --> 00:18:37,086 в Социал-демократическую партию и профсоюзы вступали миллионы людей. 223 00:18:37,471 --> 00:18:42,298 С годами социал-демократы стали самой крупной политической силой в Рейхстаге. 224 00:18:42,346 --> 00:18:46,279 Тем самым Империя оказалось под угрозой внутриполитического раскола. 225 00:18:46,662 --> 00:18:50,452 Национальные монументы вроде памятника на горе Кифхойзер 226 00:18:50,477 --> 00:18:55,529 свидетельствуют о стремлении утвердить единство Германии и укрепить империю. 227 00:18:57,008 --> 00:19:01,473 Сильная внешняя политика должна была отвлекать от внутренних разногласий. 228 00:19:03,270 --> 00:19:09,110 Для этого император выбирает не путь дипломатии. Всему миру он хочет показать свою решительность. 229 00:19:12,385 --> 00:19:16,418 Летом 1900 года в Китае разразилось так называемое Боксёрское восстание 230 00:19:16,443 --> 00:19:18,850 против западного колониального владычества. 231 00:19:21,814 --> 00:19:25,060 Когда в Пекине был убит и германский посланник, 232 00:19:25,085 --> 00:19:30,315 Вильгельм решает продемонстрировать европейцам, как нужно завоёвывать уважение. 233 00:19:31,664 --> 00:19:34,132 На церемонии перед отправкой немецких войск, 234 00:19:34,157 --> 00:19:39,420 которые должны были помочь подавить восстание, император призвал своих солдат к жёстким методам. 235 00:19:39,545 --> 00:19:42,836 Его так называемая "Речь к гуннам" войдёт в историю. 236 00:19:42,861 --> 00:19:45,257 Бремерхафен, 27 июля 1900 года. 237 00:19:45,282 --> 00:19:48,674 — Если увидите врага — разбейте его. 238 00:19:48,699 --> 00:19:54,260 Никакого снисхождения! Никаких пленных! 239 00:19:54,285 --> 00:20:01,362 Точно так же, как тысячу лет назад гунны под предводительством своего короля Аттилы, 240 00:20:01,387 --> 00:20:08,788 теперь немцы должны сделать себе в Китае такое имя, 241 00:20:08,813 --> 00:20:17,008 чтобы никогда больше ни один китаец не решился бы даже косо посмотреть в сторону немца! 242 00:20:17,585 --> 00:20:20,166 Имперское правительство не могло помешать тому, 243 00:20:20,191 --> 00:20:23,309 чтобы слова императора прокатились по всему земному шару. 244 00:20:25,696 --> 00:20:28,433 Немецкие солдаты, похоже, поняли его буквально, 245 00:20:28,458 --> 00:20:32,163 однако и войска других держав жёстко действовали против боксёров. 246 00:20:34,804 --> 00:20:38,353 Тем не менее, именно речь Вильгельма определила образ немцев в мире. 247 00:20:46,069 --> 00:20:48,918 Император ораторствовал часто и охотно. 248 00:20:48,943 --> 00:20:55,137 Воинственно, надменно, вызывающе. Всё чаще он становился фактором риска для дипломатии. 249 00:20:56,530 --> 00:21:00,326 "Кто подойдёт к нам слишком близко — сломает зубы о гранит," — 250 00:21:00,351 --> 00:21:03,330 это было время очень жёстких мужских выражений, 251 00:21:03,355 --> 00:21:07,240 за которыми, в общем-то не скрывались столь уж злые намерения. 252 00:21:07,264 --> 00:21:09,932 Однако такие боевые метафоры были повсюду. 253 00:21:09,957 --> 00:21:14,920 Порой боевые метафоры даже переходили в военную подготовку. Вот это уже опасно. 254 00:21:15,587 --> 00:21:20,871 Вскоре в Берлине во всех партиях поднимается критика стиля правления императора. 255 00:21:21,343 --> 00:21:26,076 С 1912 года социал-демократы были самой большой фракцией в Рейхстаге. 256 00:21:26,162 --> 00:21:31,020 Филипп Шейдеман, ставший депутатом, поднимал бурю критики против императорской мании величия. 257 00:21:32,541 --> 00:21:36,151 — Мы миллиарды за миллиардами тратили на наш флот. 258 00:21:36,941 --> 00:21:39,250 Чудовищные суммы на армию! 259 00:21:39,606 --> 00:21:44,806 И каков же был результат немецкой внешней политики по всему миру? Полный ноль! 260 00:21:44,857 --> 00:21:48,800 Вместо этого — провалы по всем направлениям! Вспомните только "Речь к гуннам!" 261 00:21:49,193 --> 00:21:54,246 Как думаете, это воспринимается заграницей, если у нас идёт беспрерывная пропаганда прелестей войны? 262 00:21:54,305 --> 00:21:58,139 Я заявляю: нет политике этих завитых усов! 263 00:21:58,671 --> 00:22:03,744 Нам необходимы союзы с Англией и Францией, а не конфронтация! 264 00:22:07,677 --> 00:22:12,394 Однако борьба за место под солнцем уже давно бросала тень на Европу. 265 00:22:13,152 --> 00:22:16,147 Соотношение сил на континенте изменилось. 266 00:22:16,172 --> 00:22:22,089 Англия вошла в союзы с Францией и Россией. Германия оказывается между двух фронтов. 267 00:22:25,676 --> 00:22:27,820 Союз с Англией мог бы убрать их, 268 00:22:27,845 --> 00:22:34,275 но с 1906 года обе империи устроили беспрецедентную гонку вооружений во флотском строительстве. 269 00:22:39,129 --> 00:22:43,710 В августе 1908 года Вильгельм встретился для переговоров с британским королём 270 00:22:43,735 --> 00:22:45,848 в замке Фридрихсхоф близь Кронберга. 271 00:22:46,140 --> 00:22:50,340 Эдуард VII не возлагал больших надежд на эту семейную встречу. 272 00:22:50,593 --> 00:22:51,593 — Войдите! 273 00:22:51,626 --> 00:22:54,461 Замок Фридрихсхоф, 11 августа 1908 года. 274 00:22:54,486 --> 00:22:57,775 — Его Величество король Эдуард VII. 275 00:22:57,932 --> 00:23:03,610 — Дядя Бёрти! Я так рад тебя видеть! — Я тоже! 276 00:23:03,772 --> 00:23:09,300 — Ты уже давно знаешь моего заместителя министра иностранных дел сэра Чарльза Хардинга. 277 00:23:10,685 --> 00:23:15,117 — Ваше Величество, ваше очередное усиление флота доставляет нам некоторое беспокойство. 278 00:23:17,058 --> 00:23:20,852 — Флот необходим нам для защиты нашей быстро растущей торговли. 279 00:23:20,877 --> 00:23:24,479 — Народ Англии боится, что случится война. 280 00:23:24,547 --> 00:23:25,547 — Вздор! 281 00:23:27,217 --> 00:23:28,805 Как боязнь приведений! 282 00:23:32,761 --> 00:23:35,698 Любую попытку ограничить немецкий флот 283 00:23:35,723 --> 00:23:40,316 я буду рассматривать как объявление войны и отвечу снарядами! 284 00:23:42,042 --> 00:23:48,147 Курс императора привел к тому, что у Германии остался только один надёжный союзник — Австро-Венгрия. 285 00:23:48,699 --> 00:23:54,147 В Европе уже обсуждали большое меряние силами, подразумевая войну. 286 00:23:59,508 --> 00:24:04,420 Когда в 1913 году все коронованные особы Европы съезжались в Берлин 287 00:24:04,445 --> 00:24:07,671 на свадьбу дочери императора Виктории Луизы, 288 00:24:07,696 --> 00:24:12,403 их генеральные штабы давно уже работали над планами наступлений. 289 00:24:14,907 --> 00:24:19,905 Здесь можно было наблюдать в одном месте весь свет старой Европы, 290 00:24:19,930 --> 00:24:24,322 однако семейные контакты европейских монархов между собой 291 00:24:24,347 --> 00:24:28,965 (они почти все состояли в свойских или братских отношениях), 292 00:24:28,990 --> 00:24:32,547 всё же не смогли помешать развитию катастрофы. 293 00:24:33,859 --> 00:24:39,353 Время династий подошло к концу. Речь теперь шла о национальных интересах. 294 00:24:39,952 --> 00:24:44,711 Потому и обманчивы эти сцены — немецкие военные в то время уже давно думали о том, 295 00:24:44,736 --> 00:24:48,118 как империя может выстоять в возможной войне на два фронта. 296 00:24:48,503 --> 00:24:52,912 В случае конфликта они планировали упредить остальных, быстро повергнуть Францию, 297 00:24:52,937 --> 00:24:55,894 чтобы дальше со всем силами развернуться против России. 298 00:24:57,647 --> 00:24:59,348 Но на сколько война была близка? 299 00:25:04,153 --> 00:25:06,886 Пороховой бочкой Европы считались Балканы. 300 00:25:07,763 --> 00:25:11,532 Боснийские сербы хотели отделиться от империи Габсбургов, 301 00:25:11,557 --> 00:25:14,546 ставя тем самым дунайскую монархию под вопрос. 302 00:25:18,584 --> 00:25:23,025 28 июня 1914 года один сербский националист в Сараево 303 00:25:23,050 --> 00:25:28,806 убивает наследника австрийского престола Франца Фердинанда и его жену. 304 00:25:32,111 --> 00:25:38,167 Это убийство пришлось как раз кстати для некоторых нагнетателей напряжённости в Вене и в Берлине. 305 00:25:38,192 --> 00:25:42,742 Несмотря на опасность восстановить против себя Россию — союзницу Сербии — 306 00:25:42,767 --> 00:25:47,562 Австрия решает свести счёты с сербами и укрепить своё господство на Балканах, 307 00:25:47,587 --> 00:25:50,721 рассчитывая на верность своего немецкого союзника. 308 00:25:53,773 --> 00:25:57,023 Император Вильгельм поначалу демонстрировал воинственность. 309 00:25:57,320 --> 00:26:00,910 Когда его посол в Вене порекомендовал смягчить позиции, 310 00:26:00,935 --> 00:26:03,667 император с негодованием прокомментировал: 311 00:26:03,692 --> 00:26:06,961 "Нужно свести счёты с сербами! Сейчас или никогда!" 312 00:26:10,850 --> 00:26:17,293 5 июля 1914 года. Австрийский император Франц Иосиф отправляет посланника к Вильгельму II. 313 00:26:17,952 --> 00:26:22,253 Вена хотела войны против Сербии и просила поддержки Берлина. 314 00:26:23,047 --> 00:26:28,457 В Новом дворце в Потсдаме император и канцлер дают Австрии карт-бланш. 315 00:26:28,482 --> 00:26:31,224 Германия будет её союзницей в войне. 316 00:26:31,322 --> 00:26:37,111 Германия придала Австрии храбрости для жестких действий против Сербии, 317 00:26:37,136 --> 00:26:44,205 при этом совершенно осознанно принимая в расчёт и возможную войну с Россией и Англией. 318 00:26:44,230 --> 00:26:50,507 То, что Франция тоже будет принимать в ней участие, было понятно и без того. 319 00:26:50,841 --> 00:26:55,462 Но когда Сербия вопреки ожиданиям согласилась с австрийским ультиматумом, 320 00:26:55,487 --> 00:26:57,672 Вильгельм вдруг снова захотел мира. 321 00:27:05,230 --> 00:27:09,473 "С этим отпадает всякая причина для войны," — писал император в Вену. 322 00:27:09,498 --> 00:27:12,224 Но оставалось ли положение под его контролем? 323 00:27:13,113 --> 00:27:16,610 С немецкой стороны Вильгельм точно был тем человеком, 324 00:27:16,635 --> 00:27:19,589 кто в июле 1914 года меньше всех хотел войны. 325 00:27:19,614 --> 00:27:23,109 И он более других был готов предотвратить эту войну, 326 00:27:23,134 --> 00:27:27,988 и меньше всех видел необходимость всё же начать войну после ответа Сербии. 327 00:27:28,013 --> 00:27:31,349 Остальные были настроены гораздо более решительно, 328 00:27:31,374 --> 00:27:36,083 в первую очередь канцлер Германии Бетман-Гольвег, но отчасти и военные. 329 00:27:36,108 --> 00:27:40,489 Однако Вильгельм не смог настоять на своём, как случалось нередко. 330 00:27:41,928 --> 00:27:49,235 29 июля 1914 года австрийские пушки с берега Дуная открыли канонаду по Белграду. 331 00:27:50,295 --> 00:27:54,081 Это был ответ дома Габсбургов на выстрелы в Сараево. 332 00:27:57,869 --> 00:28:02,103 Европа скатывалась к войне, и ни одна сила не стремилась предотвратить её. 333 00:28:02,758 --> 00:28:06,697 Так начался марш к первой катастрофе XX века, ставшей прологом к остальным. 334 00:28:10,375 --> 00:28:15,536 Император надеялся, что его семейная связь с русским царём могла ещё предотвратить катастрофу. 335 00:28:16,086 --> 00:28:19,645 Два кузена — Вилли и Ники, как они друг друга называли, — 336 00:28:19,670 --> 00:28:22,492 обменивались срочными телеграммами и письмами. 337 00:28:24,940 --> 00:28:27,666 Когда Россия начала мобилизацию сначала против Австрии, 338 00:28:27,691 --> 00:28:31,535 а потом и против Германии, большая война, казалось, становилась уже неизбежной. 339 00:28:32,833 --> 00:28:37,942 Германия ощутила себя окружённой врагами, в действительности же врагов она создала себе сама. 340 00:28:38,736 --> 00:28:43,080 Однако выделение средств на войну ещё оставалось за Рейхстагом. 341 00:28:43,235 --> 00:28:46,325 Филипп Шейдеман, председатель социал-демократической фракции, 342 00:28:46,350 --> 00:28:48,866 был со своими партийными товарищами меж двух огней. 343 00:28:48,919 --> 00:28:53,097 Должна ли "партия мира" выделить императору военные кредиты или нет? 344 00:28:53,126 --> 00:28:54,789 Рейхстаг, 30 июля 1914 года. 345 00:28:54,814 --> 00:28:59,262 — Напротив! Сейчас мы должны организовать интернациональную солидарность! 346 00:28:59,287 --> 00:29:03,233 Призвать рабочих во всех странах к восстаниям против войны! 347 00:29:03,258 --> 00:29:05,129 Таким должен быть сегодня призыв! 348 00:29:09,225 --> 00:29:12,499 — Мы должны различать между наступательной и оборонительной войной! 349 00:29:12,524 --> 00:29:17,146 Принять на себя ответственность за войну мы не можем, но должны принять за оборону нашей страны! 350 00:29:17,175 --> 00:29:21,219 — Верно! Никто больше не должен иметь повода говорить, что мы космополитский сброд. 351 00:29:22,731 --> 00:29:27,156 Социал-демократы хотели продемонстрировать, что Германская империя была Родиной и для них. 352 00:29:29,439 --> 00:29:34,039 Одной из целей немецкой политики в ходе июльского кризиса 353 00:29:34,064 --> 00:29:38,718 было представить Россию агрессором по отношению к Германии. 354 00:29:38,743 --> 00:29:45,392 Это и было причиной того, почему социал-демократы оказались готовы одобрить кредиты. 355 00:29:45,416 --> 00:29:51,830 Если бы вы они воспринимали начинающуюся войну как наступательную войну Германии, 356 00:29:51,855 --> 00:29:54,044 то они не сделали бы этого. 357 00:29:54,579 --> 00:29:58,412 Когда Берлина достигла новость о всеобщей мобилизации в России, 358 00:29:58,437 --> 00:30:01,370 перед Городским дворцом собралась ликующая толпа. 359 00:30:01,895 --> 00:30:04,966 Люди ждали реакции императора. 360 00:30:06,284 --> 00:30:08,532 Его генералы требовали объявления войны. 361 00:30:08,557 --> 00:30:12,011 В то время они ещё надеялись на быстрый, ограниченный конфликт. 362 00:30:15,208 --> 00:30:17,408 Вильгельм не видел иного выхода. 363 00:30:17,982 --> 00:30:21,383 "Я не хотел войны", — говорил он позже. 364 00:30:25,537 --> 00:30:30,896 Я убежден в том, что эту катастрофу до полудня 1 августа 1914 года 365 00:30:30,921 --> 00:30:34,576 теоретически можно было бы ещё предотвратить, 366 00:30:34,601 --> 00:30:39,788 если бы главы государств обладали характером для того, чтобы сказать "нет". 367 00:30:39,813 --> 00:30:46,978 У Вильгельма II был необходимый авторитет. Если бы Вильгельм II сказал, что мы не будем объявлять войну, 368 00:30:47,003 --> 00:30:50,415 никто не был бы в состоянии изменить это решение. 369 00:30:50,440 --> 00:30:54,669 Он был императором, именно он принимал окончательные решения. 370 00:30:55,569 --> 00:31:01,027 1 августа 1914 года, после того, как Германская империя объявила войну России, 371 00:31:01,052 --> 00:31:04,466 император с балкона Берлинского городского дворца 372 00:31:04,491 --> 00:31:08,925 провозглашает всеобщую мобилизацию и призывает немцев к сплочению. 373 00:31:08,950 --> 00:31:11,940 Оригинальная запись Вильгельма II, 1918 год. 374 00:31:11,960 --> 00:31:18,940 В мирное время на нас напал враг. Потому — к оружию! 375 00:31:18,970 --> 00:31:25,150 Любые колебания, любое промедление было бы предательством Отечества! 376 00:31:28,258 --> 00:31:33,915 Рейхстагу император внушал, что он больше не знает политических партий, а знает исключительно немцев. 377 00:31:34,911 --> 00:31:38,059 Большинство населения было охвачено военной эйфорией. 378 00:31:38,084 --> 00:31:42,582 Позже этот общенациональный подъем духа будут называть "августовскими эмоциями." 379 00:31:42,607 --> 00:31:45,407 Многие считали, что война будет короткой. 380 00:31:46,238 --> 00:31:51,045 Эта война поначалу способствовала сплочению немцев. 381 00:31:51,070 --> 00:31:57,351 Люди чувствовали угрозу себе и необходимость оборонять своё Отечество. 382 00:31:57,376 --> 00:32:01,091 Начало войны вызвало невероятную эйфорию. 383 00:32:01,115 --> 00:32:05,537 Немцы ощутили такое единение, как никогда прежде. 384 00:32:06,581 --> 00:32:09,689 С начала августа Германия находилась в состоянии войны 385 00:32:09,714 --> 00:32:12,482 с великими державами Россией, Францией и Англией. 386 00:32:14,136 --> 00:32:17,314 Технический прогресс превратит эту войну в массовое убийство. 387 00:32:18,588 --> 00:32:21,160 Впервые в истории будут применены отравляющие газы. 388 00:32:27,729 --> 00:32:31,385 За быстрым продвижением немецкой армии в первые недели войны на западе 389 00:32:31,410 --> 00:32:33,572 последовали изнурительные позиционные бои. 390 00:32:34,061 --> 00:32:35,661 Фронт почти не менялся. 391 00:32:36,145 --> 00:32:40,743 Одна только битва при Вердене унесла 700 тысяч человек погибшими и раненыными. 392 00:32:54,825 --> 00:32:59,020 Когда в августе 1916 года генерал-фельдмаршал Пауль фон Гинденбург 393 00:32:59,045 --> 00:33:03,340 и генерал Эрих Людендорф принимают главнокомандование армией на себя, 394 00:33:03,364 --> 00:33:08,273 они уже не только командуют солдатами, но претендуют и на власть в государстве. 395 00:33:09,698 --> 00:33:16,746 Надежды нации обращаются уже не на императора, а на Гинденбурга, добившегося побед на востоке. 396 00:33:18,571 --> 00:33:24,430 "Я и армия — едины", — говорил Вильгельм при вступлении на трон. 397 00:33:25,238 --> 00:33:28,627 Однако роль верховного главнокомандующего оказалась ему не по плечу, 398 00:33:28,652 --> 00:33:31,106 и он отходит на задний план перед своими военными. 399 00:33:31,853 --> 00:33:38,338 Сохранялся лишь фасад суверенного монарха. Его Величеству позволялось вручать ордена. 400 00:33:40,684 --> 00:33:44,145 Императора выталкивали всё дальше на периферию, 401 00:33:44,170 --> 00:33:50,226 и в последние месяцы и даже годы войны большинство немцев его практически не видело. 402 00:33:51,588 --> 00:33:56,377 Когда в 1917 году революция в России принудила царя к отречению, 403 00:33:56,402 --> 00:34:00,675 а власть взяли большевики, война на востоке была окончена. 404 00:34:05,266 --> 00:34:09,009 Тут ещё немцы диктовали тяжёлые условия для мирного договора. 405 00:34:09,034 --> 00:34:13,741 Они хотели аннексировать территории на востоке, и не просто в качестве залога. 406 00:34:14,198 --> 00:34:20,930 Всё сводилось к тому, чтобы укрепить позиции Германии как великой державы. 407 00:34:20,955 --> 00:34:26,337 Было несколько политических вариантов целей войны. 408 00:34:26,362 --> 00:34:33,067 Самые радикальные из них поддерживались со стороны тяжёлой промышленности и в общем немецкими правыми. 409 00:34:33,092 --> 00:34:38,755 Эти цели простирались вплоть до масштабных завоевательных программ в Восточной Европе, 410 00:34:38,780 --> 00:34:42,554 включая и программу "Завоевания жизненного пространства." 411 00:34:42,859 --> 00:34:47,354 Но это была уже не та война, которую когда-то поддержало большинство в Рейхстаге. 412 00:34:47,379 --> 00:34:53,298 Мира без аннексий требовали уже не только радикальные социалисты вроде Карла Либкнехта. 413 00:34:57,709 --> 00:35:04,201 Подданные Его Величества и без того уже устали от войны. В тылу разыгрывалась борьба за хлеб насущный. 414 00:35:04,671 --> 00:35:11,571 От болезней и голода до конца войны умрут около 700 тысяч человек, в первую очередь стариков и детей. 415 00:35:15,727 --> 00:35:17,886 Фронт на западе схлопывается. 416 00:35:17,911 --> 00:35:21,737 Летом 1918 года немецкие войска находятся уже на пределе. 417 00:35:21,762 --> 00:35:27,171 В сентябре командование сухопутных войск объявляет продолжение боёв бесмысленным. 418 00:35:28,086 --> 00:35:31,505 Чтобы облегчить мирные переговоры с западными союзниками, 419 00:35:31,530 --> 00:35:36,244 главнокомандование принуждает императора одобрить парламентскую форму правления. 420 00:35:37,447 --> 00:35:41,878 Почти в одночасье немецкий народ получает демократию "сверху". 421 00:35:44,445 --> 00:35:49,687 Война привела к такой ситуации, которую немецкие правые хотели предотвратить. 422 00:35:49,712 --> 00:35:53,629 Германия вдруг стала демократической, переняв, как тогда говорили, 423 00:35:53,654 --> 00:35:58,598 форму государственного устройства у победителей, ненемецкую государственную систему. 424 00:35:58,623 --> 00:36:01,487 Это стало у националистически настроенных правых 425 00:36:01,511 --> 00:36:05,485 призывом к борьбе на всё время существования Веймарской республики. 426 00:36:06,565 --> 00:36:12,492 Незадолго до окончания войны военно-морское командование вдруг отдаёт флоту приказ 427 00:36:12,517 --> 00:36:15,158 к последней большой битве ради чести. 428 00:36:15,725 --> 00:36:19,811 Величественный флот Вильгельма в борьбе с превосходящими британскими силами 429 00:36:19,836 --> 00:36:21,197 оказался бесполезен. 430 00:36:21,794 --> 00:36:27,795 Не считая нескольких боёв, корабли почти всю войну без дела простояли в портах. 431 00:36:27,820 --> 00:36:30,745 Уставшие от войны матросы подняли бунт. 432 00:36:31,738 --> 00:36:35,662 Войска получили приказ остановить их, в крайнем случае и силой оружия. 433 00:36:37,113 --> 00:36:39,251 — Братья, не стреляйте! 434 00:36:40,961 --> 00:36:41,961 — Огонь! 435 00:36:56,476 --> 00:36:59,511 Эти выстрелы сигнализировали о начале Ноябрьской революции. 436 00:37:00,631 --> 00:37:05,309 Подобно пожару она всего за несколько дней распространилась по всей Германии. 437 00:37:06,043 --> 00:37:11,509 В большинстве крупных городов власть берут советы рабочих и солдатских депутатов. 438 00:37:15,492 --> 00:37:18,527 9 ноября восстание достигает Берлина. 439 00:37:19,118 --> 00:37:23,342 Имперское правительство под руководством нового канцлера Максимилиана Баденского 440 00:37:23,367 --> 00:37:26,651 боялось революции, как в России, и просило императора отречься. 441 00:37:28,176 --> 00:37:31,509 В тот день он находился в своей ставке в Бельгии. 442 00:37:31,676 --> 00:37:35,371 Несмотря на то, что даже его офицеры заверяли, что всё кончено, 443 00:37:35,396 --> 00:37:39,725 Вильгельм II до самого последнего момента отказывался отречься от престола. 444 00:37:42,832 --> 00:37:46,068 Под давлением улицы канцлер в полдень 9 ноября 445 00:37:46,093 --> 00:37:49,924 самовольно объявляет всему миру об отречении императора 446 00:37:50,905 --> 00:37:54,760 и передаёт руководство правительством социал-демократам. 447 00:37:54,785 --> 00:38:03,412 Руководство партии сидело в Рейхстаге за поздним обедом, когда было принято спонтанное решение, вошедшее в историю. 448 00:38:03,421 --> 00:38:05,531 Рейхстаг, 9 ноября 1918 года. 449 00:38:07,223 --> 00:38:09,814 — Товарищ Шейдеман, на улице собрались тысячи людей, 450 00:38:09,839 --> 00:38:12,160 давай, надо выступить, ты должен что-то сказать! 451 00:38:12,185 --> 00:38:17,428 Карл Либкнехт хочет с Городского дворца провозгласить Советскую республику! 452 00:38:17,453 --> 00:38:18,859 — Что? 453 00:38:22,715 --> 00:38:23,715 — Сейчас! 454 00:38:24,711 --> 00:38:26,044 — Тогда я выступлю! 455 00:38:29,567 --> 00:38:34,300 Филипп Шейдеман спонтанно провозглашает первую Германскую республику. 456 00:38:35,280 --> 00:38:38,207 Оригинальная запись Филиппа Шейдемана, 1924 год. 457 00:38:38,232 --> 00:38:41,580 — Рабочие и солдаты! Четыре года войны были ужасны... 458 00:38:41,680 --> 00:38:46,001 Это был смелый поступок, проложивший дорогу демократии. 459 00:38:46,040 --> 00:38:53,570 — Император отрёкся! Он и его друзья исчезли. Всех их по всей линии победил народ. 460 00:38:54,490 --> 00:38:58,000 Старая и трухлявая монархия развалилась! 461 00:38:58,290 --> 00:39:02,100 Да здравствует новое, да здравствует Германская республика! 462 00:39:03,781 --> 00:39:09,168 Поначалу первую Германскую республику поддерживало большинство граждан и партий. 463 00:39:09,193 --> 00:39:12,717 Жажда демократии в Германии имела глубокую традицию, 464 00:39:12,742 --> 00:39:17,063 однако демократическая конституция провалилась в кризисное время. 465 00:39:19,550 --> 00:39:25,641 Нацисты сулили немцам новое величие и Тысячелетний рейх, который должен править миром. 466 00:39:26,403 --> 00:39:32,026 Эти ложные иллюзии преступного режима приведут Европу к катастрофе. 467 00:39:33,654 --> 00:39:37,507 Поражение и освобождение в мае 1945 года. 468 00:39:38,019 --> 00:39:40,985 Никогда впредь с немецкой земли не должна исходить война. 469 00:39:42,051 --> 00:39:46,396 Однако части немцев придётся тяжелее нести на себе последствия прошлого. 470 00:39:46,963 --> 00:39:53,870 17 июня 1953 года люди в ГДР вышли на протесты против коммунистической диктатуры. 471 00:39:54,334 --> 00:39:55,901 Камни против танков. 472 00:39:56,354 --> 00:40:02,208 Спустя лишь несколько лет, в 1961 году, режим СЕПГ запрёт людей в стране. 473 00:40:13,651 --> 00:40:16,235 Стена забетонирует разделение немцев, 474 00:40:16,260 --> 00:40:20,654 но она же и объединит их в желании преодолеть этот каменный вал. 475 00:40:20,679 --> 00:40:25,303 То были немцы на востоке Германии, приведшие во времена новых политических изменений 476 00:40:25,328 --> 00:40:27,720 своей мирной революцией диктатуру к падению. 477 00:40:28,317 --> 00:40:33,546 Они воплотили то, чего не удавалось достичь в предшествующие столетия — 478 00:40:33,571 --> 00:40:35,458 единства в свободе и мире. 479 00:40:37,217 --> 00:40:43,461 Однако и разнообразие имеет в Германии долгую традицию, которую необходимо хранить и ценить. 480 00:40:43,569 --> 00:40:47,223 К единой Германии вело много дорог. 481 00:40:47,619 --> 00:40:50,419 Сквозь все исторические взлёты и падения. 482 00:41:03,726 --> 00:41:05,418 — За демократию! 483 00:41:06,399 --> 00:41:07,399 — Огонь! 484 00:41:12,962 --> 00:41:18,201 — Необходимо решить, вольётся ли Пруссия в Германию или станет ли вся Германия прусской! 485 00:41:18,753 --> 00:41:23,104 — Штейн, почему вы так серьёзны, присоединяйтесь к празднику! Мы одолели Наполеона! 486 00:41:24,953 --> 00:41:29,464 — Против всех правил военного искусства я атакую в два раза превосходящего противника! 487 00:41:30,036 --> 00:41:32,555 — Я ни за что не смирюсь с таким наглым грабежом! 488 00:41:32,828 --> 00:41:34,568 — Я позабочусь об этом, Ваше Величество! 489 00:41:37,463 --> 00:41:40,616 — До тех пор, пока свидетельства Священного писания 490 00:41:40,641 --> 00:41:44,011 и соображения чистого разума не убедят меня в обратном, 491 00:41:44,036 --> 00:41:46,655 я ни от чего не могу и не хочу отречься. 492 00:41:46,680 --> 00:41:49,115 — Империя — священна. 493 00:41:50,057 --> 00:41:53,073 Sacrum Imperium. 494 00:42:01,770 --> 00:42:09,040 Перевод на русский язык — youtube.com/user/igakuz