1 00:00:01,841 --> 00:00:08,073 Он любил веселье и не знал границ в жажде славы, 2 00:00:08,098 --> 00:00:13,948 был страстным строителем и пылким любовником. 3 00:00:16,154 --> 00:00:21,144 Он олицетворял эпоху барокко как никакой другой немец. 4 00:00:21,169 --> 00:00:26,497 Август Сильный был курфюрстом cаксонским, королём польским 5 00:00:26,522 --> 00:00:29,772 и отцом в основном внебрачных детей. 6 00:00:29,894 --> 00:00:31,568 Немцы. Второй сезон, шестая серия. 7 00:00:31,593 --> 00:00:34,170 Август Сильный и любовь 8 00:00:34,195 --> 00:00:38,157 Перевод на русский язык — youtube.com/igakuz vk.com/ru_diedeutschen diedeutschen.ru 9 00:00:48,076 --> 00:00:51,255 — Графиня, ваш взгляд должен быть на одной линии с вашей рукой. 10 00:00:51,280 --> 00:00:53,530 — Превосходно! 11 00:00:53,555 --> 00:00:58,431 Вы очаровательны. Я с удовольствием покажу вам ещё раз. 12 00:01:00,991 --> 00:01:04,784 — Не забывайте, что моя рука не так сильна, как ваша, сир. 13 00:01:04,809 --> 00:01:08,793 Это опасное оружие создано не для такой слабой женщины, как я. 14 00:01:09,478 --> 00:01:11,211 — Не говори так, графиня! 15 00:01:16,635 --> 00:01:20,035 — Однако я должен просить вас пощадить моих слуг. 16 00:01:30,303 --> 00:01:31,303 — Сир! 17 00:01:33,674 --> 00:01:34,914 — Прошу простить. 18 00:01:34,939 --> 00:01:38,206 — Что у вас? Поляки вновь поднимают восстание? 19 00:01:38,948 --> 00:01:40,480 Или на этот раз литовцы? 20 00:01:40,512 --> 00:01:41,188 — Не-е-ет. 21 00:01:41,213 --> 00:01:43,472 — Ну, значит, пруссаки планируют меня убить? 22 00:01:43,507 --> 00:01:46,321 — Сюда едет графиня Козель, Ваше величество. 23 00:01:48,097 --> 00:01:49,097 — О, это плохо. 24 00:01:52,576 --> 00:01:54,048 — Нельзя ли побыстрее? 25 00:01:54,857 --> 00:01:56,646 Почему ты не едешь быстрее?! 26 00:01:57,289 --> 00:01:59,104 Для чего тебе кнут?! 27 00:02:01,024 --> 00:02:02,303 — Мне нужно прочь из Варшавы! 28 00:02:02,328 --> 00:02:05,387 — Вы хотите бежать? От женщины, Ваше величество? 29 00:02:06,864 --> 00:02:08,997 — Вы не знаете графиню Козель. 30 00:02:09,784 --> 00:02:11,251 Вы правы, Флемминг. 31 00:02:11,772 --> 00:02:16,456 Задействуйте всё, возьмите моих драгун. Козель нужно перехватить. 32 00:02:17,487 --> 00:02:20,578 — С превеликим удовольствием, Ваше величество! 33 00:02:23,533 --> 00:02:28,590 Август Сильный одновременно был курфюрстом саксонским и королём польским. 34 00:02:28,615 --> 00:02:33,907 Его саксонская фаворитка, графиня Козель, не желала мириться с необходимостью 35 00:02:33,932 --> 00:02:38,409 делить своего Августа с его польской любовницей, графиней Денгоф. 36 00:02:42,252 --> 00:02:46,707 Флемминг, могущественный министр Августа, всеми силами хотел помешать 37 00:02:46,732 --> 00:02:49,340 конфронтации дворов в Дрездене и Варшаве. 38 00:02:53,404 --> 00:02:55,104 — Быстрее, быстрее! 39 00:02:56,360 --> 00:03:00,601 Вмешательство женщин в политику было не редким в эпоху барокко. 40 00:03:01,097 --> 00:03:06,307 Королевские любовные интриги могли быстро обернуться государственным кризисом. 41 00:03:11,494 --> 00:03:14,922 — Мне нужно к королю, и вам меня не остановить! 42 00:03:15,511 --> 00:03:18,829 — Сегодня вы уже вторая прекрасная дама, которая хочет меня застрелить. 43 00:03:18,854 --> 00:03:20,854 — У меня рука не дрогнет. 44 00:03:27,148 --> 00:03:30,311 Август Сильный — создатель барочного Дрездена, 45 00:03:30,336 --> 00:03:35,047 Флоренции-на-Эльбе, как этот город позже с восхищением будут называть. 46 00:03:37,025 --> 00:03:41,538 В первой половине XVII века Дрезден с более чем 40.000 жителей 47 00:03:41,563 --> 00:03:44,535 был одним из самых больших немецких городов. 48 00:03:44,560 --> 00:03:46,655 Долгое время утончённая дрезденская архитектура 49 00:03:46,680 --> 00:03:49,274 была единственной в своём роде в Священной Римской империи. 50 00:03:49,299 --> 00:03:54,170 Это пример того, как местные правители выражали свои претензии на господство. 51 00:03:58,204 --> 00:04:05,094 Легендарная "Княжеская процессия" в Дрездене рассказывает историю саксонской династии Веттинов. 52 00:04:05,448 --> 00:04:09,051 Сначала курфюрстом стал старший брат Августа. 53 00:04:09,076 --> 00:04:13,183 Честолюбивый младший брат играл лишь второстепенную роль. 54 00:04:13,208 --> 00:04:15,543 Это, однако, продлилось недолго. 55 00:04:25,126 --> 00:04:30,906 Брату Августа было всего лишь 25 лет, когда он заболел оспой. 56 00:04:32,108 --> 00:04:36,013 Молодой курфюрст заразился от своей фаворитки. 57 00:04:40,555 --> 00:04:44,720 В строгой лютеранской Саксонии это сочли карой Божьей. 58 00:04:46,904 --> 00:04:50,090 У брата не было законных детей-наследников. 59 00:04:50,115 --> 00:04:53,951 В случае его смерти дорога для Августа будет открыта. 60 00:05:05,919 --> 00:05:07,780 — Он больше не дышит. 61 00:05:09,641 --> 00:05:15,251 В апреле 1694 года в Саксонии неожиданно появился новый курфюрст. 62 00:05:19,508 --> 00:05:21,805 — Ваш брат отошёл в лучший мир. 63 00:05:23,718 --> 00:05:29,502 Ваша курфюршеская светлость, Бог привёл вас к вершине земных устремлений. 64 00:05:30,807 --> 00:05:31,807 — К вершине? 65 00:05:39,892 --> 00:05:41,538 Это только начало. 66 00:05:46,447 --> 00:05:51,349 Амбиции Августа были огромны. Он хотел стать королём. 67 00:05:51,374 --> 00:05:52,654 Но какой страны? 68 00:05:52,679 --> 00:05:55,638 Большинство корон были уже заняты. 69 00:05:58,960 --> 00:06:04,125 Корону Священной Римской империи германской нации носил Леопольд Первый. 70 00:06:05,041 --> 00:06:11,104 По закону, подданным этого правителя из династии Габсбургов считался и саксонский курфюрст. 71 00:06:15,714 --> 00:06:19,471 Самой могущественной монархией Европы тогда была Франция, 72 00:06:19,496 --> 00:06:24,320 в то время как Германия была раздроблена на множество мелких княжеств, 73 00:06:24,345 --> 00:06:26,315 которые объединяло лишь одно: 74 00:06:26,340 --> 00:06:30,890 все их правители стремились быть похожими на французского короля. 75 00:06:34,727 --> 00:06:40,443 Его дворец Версаль тогда был политическим и культурным центром западного мира. 76 00:06:41,232 --> 00:06:44,028 Символ Солнца был здесь вездесущ. 77 00:06:44,849 --> 00:06:51,361 Этот дворец — идеальное воплощение абсолютизма — неограниченной власти монарха. 78 00:06:52,302 --> 00:06:56,451 Будто вокруг неподвижной звезды, всё здесь вращается вокруг одной персоны. 79 00:06:56,476 --> 00:06:59,238 Людовика XIV, Короля-Солнце. 80 00:06:59,620 --> 00:07:02,782 Самого могущественного правителя своего времени. 81 00:07:07,660 --> 00:07:11,435 Август тогда был не единственным монархом в Европе, 82 00:07:11,460 --> 00:07:14,581 поражённым великолепием французского двора. 83 00:07:19,517 --> 00:07:22,053 Людовик XIV был законодателем вкусов. 84 00:07:22,078 --> 00:07:25,794 Всё, что мы сегодня сегодня считаем духом того времени, 85 00:07:25,819 --> 00:07:28,514 демонстрировалось при французском дворе. 86 00:07:28,539 --> 00:07:31,392 Те, кому доводилось в нём останавливаться, 87 00:07:31,417 --> 00:07:35,198 были буквально заражены французской придворной культурой 88 00:07:35,223 --> 00:07:37,676 и французской государственной идеей. 89 00:07:40,681 --> 00:07:46,589 По крайней мере, среди своих подданных молодой курфюрст Саксонский был чрезвычайно популярен. 90 00:07:46,614 --> 00:07:48,406 Было немало тех, кто считал, 91 00:07:48,431 --> 00:07:54,187 что Август уже только благодаря своей физической силе был призван совершить великие дела. 92 00:07:54,212 --> 00:07:56,689 Его демонстрации силы были легендарны. 93 00:07:56,714 --> 00:07:58,048 — Вон ту, потолще. 94 00:07:59,256 --> 00:08:00,256 — Пожалуйста. 95 00:08:07,737 --> 00:08:09,838 Ради чего всё это? 96 00:08:22,597 --> 00:08:25,275 Ради женских сердец. 97 00:08:28,575 --> 00:08:31,150 — Благодарю, Ваше величество. 98 00:08:38,586 --> 00:08:44,789 Предполагаемое доказательство силы Августа по сей день хранится в Дрезденской оружейной палате. 99 00:08:50,312 --> 00:08:53,688 Август был прозван Сильным не из-за того, 100 00:08:53,713 --> 00:09:00,683 что он был особенно успешным полководцем, как можно было бы подумать, совсем наоборот. 101 00:09:00,708 --> 00:09:06,334 Имелись в виду телесные силы во всех смыслах, в том числе и в постели. 102 00:09:09,004 --> 00:09:13,140 Он имел импозантную внешность, в полном соответствии со вкусами той эпохи. 103 00:09:13,189 --> 00:09:18,835 По меркам его времени он был необычайно высок и обладал значительным весом. 104 00:09:18,875 --> 00:09:22,680 Август ничуть не стеснялся своих лишних фунтов, наоборот! 105 00:09:32,510 --> 00:09:37,080 Излишняя полнота в эпоху барокко была символом достатка и власти. 106 00:09:37,105 --> 00:09:40,497 Быть толстым считалось не постыдным, а эротичным. 107 00:09:40,538 --> 00:09:47,397 Одно время саксонский правитель весил 260 саксонских фунтов — более 120 килограмм. 108 00:09:58,460 --> 00:10:00,593 — Ну, и что же показывают весы? 109 00:10:03,672 --> 00:10:08,413 — Вы поправились на 20 саксонских фунтов, сир! Восхитительно! Браво! 110 00:10:10,030 --> 00:10:11,642 — Хвала Господу! 111 00:10:12,449 --> 00:10:13,449 — Превосходно! 112 00:10:21,227 --> 00:10:25,915 Август приказывает аккуратно записывать свои фунты в книгу учёта веса. 113 00:10:26,019 --> 00:10:30,097 Вероятно, он думал, что с массой его тела рос и его политический вес. 114 00:10:33,589 --> 00:10:36,098 А так же сила его мужского притяжения. 115 00:10:36,123 --> 00:10:41,462 Однако не всем метрессам при саксонском дворе этот пылкий силач был по душе. 116 00:10:41,487 --> 00:10:46,063 Например, шведка Аврора фон Кёнигсмарк дала это понять курфюрсту. 117 00:10:49,830 --> 00:10:51,230 — Не хотите ли вы... 118 00:10:52,418 --> 00:10:58,440 — Вы, без сомнения, сильны, но недостаточно искусны. Вам ещё многому нужно научиться. 119 00:11:00,118 --> 00:11:01,737 — Попробуй пойми вас, женщин. 120 00:11:01,762 --> 00:11:03,642 — Вы хотите понять женщин? 121 00:11:07,783 --> 00:11:13,517 Тогда сперва вложите в ножны свою саблю, сир! Не бросайтесь сразу в атаку. 122 00:11:16,152 --> 00:11:19,415 Мы, женщины, предпочитаем нежные покалывания. 123 00:11:29,103 --> 00:11:34,836 Во время Тридцатилетней войны придворные манеры опустились. Начали сморкаться вот так. 124 00:11:35,361 --> 00:11:39,906 Но тут появилась фаворитка и стала заботиться о приличиях, достоинстве и вежливости. 125 00:11:39,931 --> 00:11:43,545 Тогда сморкаться стали уже вот так, 126 00:11:43,570 --> 00:11:47,078 есть с ножом и вилкой и начали вести себя сообразно тому, 127 00:11:47,103 --> 00:11:49,860 как мы и сегодня понимаем слово "вежливость": 128 00:11:49,885 --> 00:11:52,486 пропускать в открытую дверь, не толкаться. 129 00:11:52,511 --> 00:11:54,809 Обо всём этом позаботилась фаворитка. 130 00:11:54,834 --> 00:11:58,219 Приличия и достоинство — в этом она видела свою задачу. 131 00:12:00,403 --> 00:12:05,122 У Августа была ещё и супруга, Эберхардина, принцесса Байройтская. 132 00:12:05,147 --> 00:12:10,722 В народе из-за глубокой набожности её называли "молитвенным столпом" Саксонии. 133 00:12:13,409 --> 00:12:16,179 — От которой из ваших девочек вы явились? 134 00:12:16,204 --> 00:12:21,257 От фон Кёнигсмарк, фон Эстерле или от одной из этих безымянных простолюдинок? 135 00:12:21,282 --> 00:12:23,949 Вы простите мне, что я не в курсе дела. 136 00:12:24,579 --> 00:12:26,979 Я пришёл с собрания тайного совета. 137 00:12:35,794 --> 00:12:39,164 У французского короля было гораздо больше фавориток, чем у меня, 138 00:12:39,189 --> 00:12:42,278 по крайней мере, до тех пор, пока он не стал богомольцем. 139 00:12:42,303 --> 00:12:44,903 Огради меня, Господи, от такой участи. 140 00:12:49,907 --> 00:12:54,026 У Августа Сильного, предположительно, было более 120 любовниц. 141 00:12:54,575 --> 00:12:59,446 Легенда ли это или нет, но народная молва приписывала ему более 300 детей. 142 00:13:00,530 --> 00:13:05,463 Однако в исторических источниках упоминаются только девять его отпрысков. 143 00:13:09,720 --> 00:13:14,312 И лишь один-единственный появился в браке с курфюрстиной Эберхардиной. 144 00:13:14,337 --> 00:13:19,126 Маленький Фридрих Август, по крайней мере, обеспечивал престолонаследие. 145 00:13:23,940 --> 00:13:28,420 Его отец мечтал о том, чтобы наконец-то стать королём. 146 00:13:33,234 --> 00:13:38,450 Август Сильный делал всё ради того, чтобы получить главное — корону. 147 00:13:39,593 --> 00:13:43,299 А корону он хотел потому, что это одним махом 148 00:13:43,324 --> 00:13:47,916 вознесло бы его в высшую категорию европейских монархов. 149 00:13:48,412 --> 00:13:53,834 В июле 1696 года умирает польский король Ян Собеский. 150 00:13:54,473 --> 00:13:57,491 Август планировал заявить себя в качестве преемника 151 00:13:57,516 --> 00:14:00,230 и обеспечить своё избрание польской шляхтой. 152 00:14:00,505 --> 00:14:05,090 Однако у него был сильный конкурент — французский принц Конти, 153 00:14:05,115 --> 00:14:09,189 которого поддерживал Король-Солнце собственной персоной. 154 00:14:16,776 --> 00:14:21,348 Из Франции и Саксонии в Польшу текли огромные суммы взяток. 155 00:14:22,152 --> 00:14:24,972 Вопрос был в том, кто предложит больше. 156 00:14:24,997 --> 00:14:29,690 В конце концов саксонский курфюрст наполнил карманы польской шляхты 157 00:14:29,715 --> 00:14:32,336 более чем двумя миллионами гульденов. 158 00:14:32,778 --> 00:14:37,613 Можно ли с точки грения морали осуждать эти взятки... 159 00:14:38,493 --> 00:14:42,123 Невозможно представить себе эту игру без них; 160 00:14:42,148 --> 00:14:45,541 всё равно, что играть в скат без торговли. 161 00:14:45,630 --> 00:14:48,963 Однако стать польским королём мог только католик. 162 00:14:49,696 --> 00:14:53,309 Потому протестант Август меняет конфессию. 163 00:14:53,533 --> 00:14:56,901 Он не испытывал по этому поводу угрызений совести, 164 00:14:56,926 --> 00:15:00,557 но его жена разделяла возмущение большинства саксонцев. 165 00:15:06,813 --> 00:15:07,880 — Где мой сын? 166 00:15:09,444 --> 00:15:10,911 — Он в безопасности. 167 00:15:11,660 --> 00:15:17,402 Его мать позаботится о том, чтобы принц не испил ни капли того католического яда, 168 00:15:17,427 --> 00:15:19,904 что стал течь в ваших жилах! 169 00:15:19,929 --> 00:15:24,573 Ваши предки когда-то защитили Мартина Лютера от папских приспешников. 170 00:15:24,598 --> 00:15:28,445 Они дали истинной вере первое пристанище на Земле, а вы... 171 00:15:32,564 --> 00:15:36,082 Пути княжеской четы отныне разойдутся навсегда. 172 00:15:36,736 --> 00:15:40,584 Эберхардина найдёт пристанище в одной из отдалённых резиденций 173 00:15:40,609 --> 00:15:42,990 и больше никогда не вернётся в Дрезден. 174 00:15:44,794 --> 00:15:48,397 Саксонцы были возмущены, просто потрясены. 175 00:15:48,422 --> 00:15:54,081 Это стало невероятным скандалом, когда об этом стало известно. 176 00:15:54,106 --> 00:15:59,315 Из страха перед этим Август перешёл в католичество тайно, 177 00:15:59,340 --> 00:16:07,691 и только когда политическая цель была достигнута, информация о переходе была распространена. 178 00:16:08,287 --> 00:16:11,536 То, что его жена никогда не переходила в католичество 179 00:16:11,561 --> 00:16:14,137 и не стала из-за этого польской королевой, 180 00:16:14,162 --> 00:16:17,552 показывает, что в Саксонии этот шаг так и не был принят. 181 00:16:17,577 --> 00:16:21,633 Однако перспектива получить королевский титул сняла все сомнения. 182 00:16:22,296 --> 00:16:26,202 Августу удалось решить выборы польского короля в свою пользу. 183 00:16:26,227 --> 00:16:30,636 Он привлёк на свою сторону собрание шляхты с помощью денег и обещаний. 184 00:16:33,188 --> 00:16:40,676 В Вавеле, польском королевском замке в Кракове, Август в декабре 1697 года принимает корону. 185 00:16:43,374 --> 00:16:50,674 В течение многих столетий польским монархам при коронации передавался этот меч, легендарный Щербец. 186 00:16:51,438 --> 00:16:57,038 Он не был символом настоящей власти. В Польше последнее слово оставалось за шляхтой. 187 00:16:59,463 --> 00:17:02,805 Однако блистательный титул был Августу всё же обеспечен. 188 00:17:02,838 --> 00:17:05,317 И он желал это продемонстрировать, 189 00:17:05,342 --> 00:17:10,369 чтобы могущественные европейские монархи стали считать его равным себе. 190 00:17:15,833 --> 00:17:22,879 Оружейная палата — это один из 12 всемирно известных музеев Государственного собрания искусств Дрездена, 191 00:17:22,904 --> 00:17:27,198 где сегодня доступно наследие Августа Сильного и его преемников. 192 00:17:27,657 --> 00:17:31,904 Эти позолоченные доспехи Август носил по торжественным случаям. 193 00:17:31,929 --> 00:17:35,711 Но эпоха рыцарей в конце XVII века давно уже была позади. 194 00:17:38,428 --> 00:17:42,904 Тот, кто, как и Август, хотел показать своё военное превосходство, 195 00:17:42,929 --> 00:17:46,134 нуждался в солдатах, пушках и сильных союзниках. 196 00:17:49,885 --> 00:17:53,935 К северу от Саксонии поднимался серьёзный соперник. 197 00:17:54,787 --> 00:17:57,909 В Берлине правил курфюрст Фридрих Бранденбургский, 198 00:17:57,934 --> 00:18:00,296 имевший под своей властью всю Пруссию. 199 00:18:00,321 --> 00:18:06,265 Он питал амбиции превращения этого пока ещё провинциального города в настоящую столицу. 200 00:18:10,674 --> 00:18:14,145 Фридрих завидовал короне своего быстро возвышавшегося соседа. 201 00:18:14,852 --> 00:18:19,248 Как и Август, он тоже хотел быть не только курфюрстом, но и королём. 202 00:18:20,097 --> 00:18:23,181 Отношения двух монархов были натянутыми. 203 00:18:23,494 --> 00:18:29,101 Тем не менее, Август хотел привлечь Гогенцоллерна для совместного военного похода. 204 00:18:34,619 --> 00:18:37,607 — Что вы думаете относительно моего предложения? 205 00:18:37,866 --> 00:18:42,642 — Совместная война против шведского короля под предводительством польского короля? 206 00:18:42,667 --> 00:18:45,793 — В союзе с датским королём и русским царём. 207 00:18:45,845 --> 00:18:48,352 — Сколько королей! Как простой курфюрст, 208 00:18:48,377 --> 00:18:52,694 я же просто не достоин чести участвовать в столь блистательном походе. 209 00:18:52,719 --> 00:18:56,157 Ведь вы наверняка в состоянии победить и без меня. 210 00:18:56,182 --> 00:18:59,531 — Неужели для вас не заманчивы виды на честь и славу? 211 00:19:06,027 --> 00:19:11,312 — Мне кажется, вас интересовало, как делают фарфор, а не как его бьют. 212 00:19:11,337 --> 00:19:15,088 — А я слышал, вас интересовало, как делают королей? 213 00:19:15,686 --> 00:19:19,295 Король Пруссии — вы ведь желали бы этот титул? 214 00:19:19,981 --> 00:19:21,922 — При дворе многое болтают. 215 00:19:21,947 --> 00:19:26,331 Но с чего бы в Саксонии быть лучшему фарфору, чем в Пруссии? 216 00:19:31,681 --> 00:19:37,576 Северная война началась в 1700 году без прусского участия. 217 00:19:38,626 --> 00:19:42,554 Шведские войска учиняли саксонцам одно поражение за другим. 218 00:19:42,858 --> 00:19:49,657 Они захватывают Польшу и уничтожают в феврале 1706 года последнюю оставшуюся саксонскую армию. 219 00:19:51,335 --> 00:19:58,382 И это было ещё не всё. Шведы вступают даже на территорию Саксонии и оккупируют родину Августа. 220 00:19:58,807 --> 00:20:03,881 Они диктуют унизительный мир и финансово обескровливают страну. 221 00:20:04,392 --> 00:20:07,312 Август был лишён польской короны. 222 00:20:07,814 --> 00:20:11,017 Прусский сосед испытывал к нему мало сочувствия. 223 00:20:15,550 --> 00:20:19,061 Фридрих Второй однажды говорил, что Саксония — как мешок муки. 224 00:20:19,086 --> 00:20:23,698 Даже если он пуст, то ударишь по нему — и всё равно ещё что-то из него выбьешь. 225 00:20:23,723 --> 00:20:25,735 Так, видимо, тогда казалось. 226 00:20:25,760 --> 00:20:30,164 В Пруссии же, этой "песочнице Священной Римской империи" ничего ведь не было, 227 00:20:30,189 --> 00:20:32,673 у них действительно была лишь только армия. 228 00:20:33,511 --> 00:20:40,147 Поэтому даже после поражения Август не собирался сдаваться и переключился на новые завоевания. 229 00:20:40,226 --> 00:20:43,737 — С пустыми вёдрами — направо, и наливайте до краёв! 230 00:20:45,279 --> 00:20:50,537 Благодаря пожару в центре Дрездена в его жизни произошёл судьбоносный поворот. 231 00:20:51,766 --> 00:20:56,830 Август встречает Анну Констанцию фон Хойм, позже ставшую графиней Козель. 232 00:20:58,912 --> 00:21:01,579 — Воды, нам нужно больше воды, быстрее! 233 00:21:02,983 --> 00:21:05,906 — Чего расселись, мне что, самому помогать? 234 00:21:05,939 --> 00:21:08,381 — Прочь отсюда, сгореть хочешь?! 235 00:21:13,261 --> 00:21:14,261 — Сир! 236 00:21:19,511 --> 00:21:22,883 — Вы разрешите мне вернуть вам вашего храброго слугу? 237 00:21:22,924 --> 00:21:25,006 — Как он осмелился показаться мне на глаза! 238 00:21:25,031 --> 00:21:29,101 — Вы должны ему простить, сир, этот бедняга ничего не смог бы сделать. 239 00:21:29,126 --> 00:21:33,401 Огонь — как любовь, он следует своим собственным законам, как вам известно. 240 00:21:33,426 --> 00:21:35,959 — Вынужден вам возразить, баронесса. 241 00:21:36,779 --> 00:21:40,481 Вы можете повелевать и огнём, 242 00:21:44,064 --> 00:21:45,064 и любовью. 243 00:21:48,327 --> 00:21:54,072 Когда Козель завершала свой туалет в тот вечер, загорелись обои в её гардеробной, 244 00:21:54,097 --> 00:21:56,882 и выгорел весь дом, в котором она жила. 245 00:21:56,907 --> 00:22:00,386 Сбежался весь Дрезден, приехал даже король Август 246 00:22:00,411 --> 00:22:05,004 и увидел красивую женщину, распоряжавшуюся мужчинами с вёдрами... 247 00:22:05,445 --> 00:22:07,643 И тут хлоп, всё случилось. 248 00:22:09,092 --> 00:22:15,473 Несмотря на все поражения, Саксония испокон веков была одной из самых развитых стран Европы. 249 00:22:18,605 --> 00:22:24,795 Торговля, ремёсла и в первую очередь добыча серебра обеспечивали хорошую экономическую ситуацию. 250 00:22:30,986 --> 00:22:35,694 Лейпцигская ярмарка стала привлекательным центром торговли между востоком и западом. 251 00:22:36,464 --> 00:22:43,083 Сам Август своими умными решениями тоже приложил руку к этому экономическому чуду "Сделано в Саксонии" 252 00:22:44,055 --> 00:22:47,069 Саксония всегда была одной из самых богатых немецких земель. 253 00:22:47,094 --> 00:22:49,871 Это было связано с полезными ископаемыми, что имелись здесь, 254 00:22:49,896 --> 00:22:53,423 и с очень большой долей городского населения с высокопродуктивным хозяйством. 255 00:22:53,448 --> 00:22:56,838 Это был, как сказали бы сегодня, один из центров экономической активности. 256 00:22:56,863 --> 00:23:01,611 И, по крайней мере, с Августом Сильным она начала претендовать 257 00:23:01,636 --> 00:23:04,574 на роль в ансамбле европейских держав. 258 00:23:05,626 --> 00:23:08,576 Для этого, похоже, все средства были хороши. 259 00:23:09,413 --> 00:23:15,982 В крепости Альбрехтсбург в Майсене Август заточил одного ученика аптекаря, вывезенного из Берлина. 260 00:23:20,265 --> 00:23:24,631 Иоганн Фридрих Бёттгер похвалялся тем, что мог производить золото. 261 00:23:24,656 --> 00:23:29,869 Курфюрст хотел заиметь такой талант и проверить его делом. На бессрочной основе. 262 00:23:44,303 --> 00:23:47,603 — Сколько мы его уже тут держим? — Пять лет, сир! 263 00:23:50,363 --> 00:23:55,230 — За такое долгое время он уже, наверное, произвёл для нас много золота? 264 00:23:56,288 --> 00:23:58,688 — При всём уважении, сир... Ничего! 265 00:24:00,091 --> 00:24:01,824 Этот человек — мошенник. 266 00:24:03,293 --> 00:24:05,606 — Тогда надо его повесить, Флемминг. 267 00:24:07,253 --> 00:24:12,780 — Пожалуйста, сир, я работаю над нечтом совершенно новым, и я почти у цели! 268 00:24:13,331 --> 00:24:15,033 Настоящий фарфор! 269 00:24:17,186 --> 00:24:19,451 Настоящий фарфор из Саксонии! 270 00:24:22,383 --> 00:24:25,894 — Настоящий фарфор привозят из Китая! 271 00:24:27,013 --> 00:24:31,529 У Его величества уже есть фарфор исключительного качества и чистоты. 272 00:24:41,042 --> 00:24:42,235 — Фарфор? 273 00:24:42,260 --> 00:24:45,676 — Это мой первый опыт, сир. Он еще станет белым. 274 00:24:46,846 --> 00:24:50,030 — Если у меня получится, вы меня освободите, сир? 275 00:24:56,807 --> 00:24:57,807 — Разумеется! 276 00:25:01,954 --> 00:25:05,188 — Что он себе только возомнил! Удвойте караул! 277 00:25:05,496 --> 00:25:06,496 Фарфор... 278 00:25:08,658 --> 00:25:09,658 Фарфор... 279 00:25:11,456 --> 00:25:12,456 Белое золото! 280 00:25:20,402 --> 00:25:23,654 Белое золото, созданное человеческими руками. 281 00:25:24,715 --> 00:25:30,382 Августу пришла в голову умная мысль свести вместе увлечённого экспериментатора Бёттгера 282 00:25:30,407 --> 00:25:34,850 и своего талантливейшего учёного — Эренфрида Вальтера фон Чирнхауза. 283 00:25:35,468 --> 00:25:39,813 Им удалось то, что в Европе не посчастливилось сделать ещё никому. 284 00:25:40,948 --> 00:25:44,579 Это было спасением для государственной казны Августа. 285 00:25:44,604 --> 00:25:48,856 Майсенским экспериментаторам хотя и не удалось получить золото, 286 00:25:48,881 --> 00:25:52,044 но нечто, что в те времена было столь же ценно. 287 00:25:52,069 --> 00:25:56,959 Фарфор с перекрещёнными мечами всемирно известен по сей день. 288 00:26:01,272 --> 00:26:07,163 В Мейсенской мануфактуре и сегодня работают по сохранившимся старинным рецептурам и образцам, 289 00:26:07,188 --> 00:26:09,381 производя дорогие предметы роскоши. 290 00:26:13,355 --> 00:26:17,666 Для Августа, однако, фарфор представлял из себя нечто большее, чем источник дохода. 291 00:26:18,281 --> 00:26:21,612 Это была чистая и вечная красота. 292 00:26:29,795 --> 00:26:34,772 Но фарфор был не единственной страстью саксонского курфюрста. 293 00:26:35,102 --> 00:26:38,655 Графиня Козель была особенно любима и дорога ему, 294 00:26:38,680 --> 00:26:42,517 и она умела искусно дозировать свою благосклонность. 295 00:27:01,463 --> 00:27:05,158 — Почему же ваш огонь совершенно угас? 296 00:27:07,091 --> 00:27:11,713 — А почему вы столь мало идёте навстречу моим скромным пожеланиям, сир? 297 00:27:12,334 --> 00:27:15,955 — Я возвёл вас в титул имперской графини. 298 00:27:22,987 --> 00:27:27,259 — Ну, да, но не княгини. 299 00:27:29,133 --> 00:27:32,248 — Император мне этого никогда бы не позволил. 300 00:27:32,643 --> 00:27:35,504 — А как насчет моего апанажа? 301 00:27:35,808 --> 00:27:39,868 — У вас ведь совсем неплохое годовое содержание. 302 00:27:39,904 --> 00:27:44,351 — Но признайте, оно ниже, чем у вашей супруги. 303 00:27:46,640 --> 00:27:48,913 — Я распоряжусь повысить. 304 00:27:49,979 --> 00:27:55,597 — А как насчёт обещания сделать меня вашей женой, если королева вдруг отойдёт в мир иной? 305 00:27:59,146 --> 00:28:00,928 — Я ведь уже дал его вам. 306 00:28:01,537 --> 00:28:02,670 — Ах, и правда? 307 00:28:03,007 --> 00:28:08,806 Я ведь... очень забывчива, было бы лучше, если вы дали мне его письменно. 308 00:28:09,841 --> 00:28:11,237 — Недурно... 309 00:28:22,798 --> 00:28:27,186 Графиня Козель была при нём уже почти 10 лет. 310 00:28:27,820 --> 00:28:34,296 Она родила ему троих детей. Неудивительно, что теперь она хотела быть не просто фавориткой. 311 00:28:54,105 --> 00:28:58,457 Королевское обещание женитьбы было твёрдым залогом в её руках, 312 00:28:58,482 --> 00:29:01,452 который ещё сослужит Августу дурную службу. 313 00:29:09,336 --> 00:29:14,875 Несмотря на поражение в войне, для Саксонии и её столицы началось золотое время. 314 00:29:15,915 --> 00:29:18,836 В Дрездене царил настоящий строительный бум, 315 00:29:18,861 --> 00:29:21,717 строилась протестантская церковь Богородицы. 316 00:29:27,411 --> 00:29:33,842 Даже ставший католиком Август серьёзно вкладывается в строительство этого величественного сооружения, 317 00:29:33,867 --> 00:29:37,412 чтобы примирить саксонских протестантов с ним, монархом. 318 00:29:41,175 --> 00:29:43,805 По замечанию одного иностранного гостя, 319 00:29:43,830 --> 00:29:49,417 в эти годы Дрезден становится "одним из самых великолепных городов-резиденций мира". 320 00:29:52,610 --> 00:29:54,731 Строится и легендарный Цвингер. 321 00:29:54,756 --> 00:29:59,477 Здесь курфюрст устраивал празднества, о которых говорила вся Европа. 322 00:30:00,092 --> 00:30:05,270 Позже эту эпоху станут называть по имени её основателя — Августинской. 323 00:30:12,546 --> 00:30:17,171 Собрание фарфора в Цвигере — единственное в своём роде в мире. 324 00:30:17,196 --> 00:30:21,527 Белое и настоящее золото, полностью дополняющие друг друга. 325 00:30:29,091 --> 00:30:31,889 "Зелёный свод" — саксонская сокровищница — 326 00:30:31,914 --> 00:30:36,422 тоже по сей день остаётся непревзойдённой в своей утончённой роскоши. 327 00:30:37,607 --> 00:30:42,738 Однако то, что сегодня выглядит безмерным расточительством, тогда было просчитанным шагом. 328 00:30:43,249 --> 00:30:48,183 Поляки были так поражены великолепием саксонского княжеского двора, 329 00:30:48,208 --> 00:30:52,706 что предложили Августу корону на этот раз по собственной воле. 330 00:30:53,798 --> 00:30:58,367 Экономический подъем Саксонии должен был охватить и соседнюю страну. 331 00:31:00,363 --> 00:31:08,590 Очевидно, что как тогда, так и сейчас, искусство лучше укрепляет экономику, чем военная политика. 332 00:31:08,615 --> 00:31:13,772 Последняя создаёт ценности, которые довольно быстро улетучиваются, 333 00:31:13,797 --> 00:31:16,851 как это, например, произошло в Пруссии. 334 00:31:16,876 --> 00:31:24,187 Вспомните "Драгунские вазы" — знаменитый обмен полка драгун, который оказался больше не нужен, 335 00:31:24,212 --> 00:31:26,885 на большое количество фарфора. 336 00:31:26,910 --> 00:31:31,988 Этого полка нет уже много столетий, а вазы существуют и сегодня. 337 00:31:34,328 --> 00:31:40,431 В охотничьем замке Морицбург у ворот Дрездена Август вместе с сиятельными гостями со всего света 338 00:31:40,456 --> 00:31:42,657 больше всего любил проводить время. 339 00:31:45,911 --> 00:31:50,546 В окружении одного из самых больших собраний охотничьих трофеев в Европе 340 00:31:50,571 --> 00:31:52,475 он устраивал роскошные обеды. 341 00:31:53,852 --> 00:31:58,368 Здесь он представал ещё более непринуждённым, чем в Дрезденской резиденции. 342 00:31:58,393 --> 00:32:02,886 В расслабленной обстановке придворные открыто могли высказывать своё мнение. 343 00:32:02,911 --> 00:32:11,420 В том числе творчески обсуждались и вопросы денежного содержания с учётом пустеющей королевской кассы. 344 00:32:13,129 --> 00:32:14,462 — По секрету, сир. 345 00:32:14,804 --> 00:32:18,604 Должен признать, что я не знаю, где мне раздобыть деньги 346 00:32:18,629 --> 00:32:21,695 на выплату годового содержания графини Козель. 347 00:32:22,092 --> 00:32:23,626 — Назовите мне сумму. 348 00:32:24,231 --> 00:32:26,141 — Сто тысяч талеров. 349 00:32:27,061 --> 00:32:31,970 — Граф Флемминг, вы мой высший чиновник, каково ваше жалование? 350 00:32:32,796 --> 00:32:34,847 — Четыре тысячи талеров, сир. 351 00:32:39,148 --> 00:32:43,785 — Козель большую часть тратит на украшения, вам они были бы не к лицу, Флемминг. 352 00:32:43,810 --> 00:32:45,697 — Не хотите ли присесть к нам, графиня? 353 00:32:45,746 --> 00:32:47,079 — С удовольствием! 354 00:32:49,663 --> 00:32:52,722 — Я только что узнал, что наша касса пуста. 355 00:32:53,536 --> 00:32:56,466 — О, я знаю, почему ваша касса пуста, сир. 356 00:32:58,726 --> 00:33:01,050 Вы думаете, из-за меня? О... 357 00:33:06,451 --> 00:33:10,391 Этот кусочек льда подобен саксонским налоговым доходам. 358 00:33:10,449 --> 00:33:13,387 Козель надавила на больное место. 359 00:33:13,412 --> 00:33:20,323 Ведь знать в то время не только не платила налогов, но и забирала себе их часть. 360 00:33:24,475 --> 00:33:28,307 — Доходы проходят через много рук, как этот кусочек льда. 361 00:33:28,332 --> 00:33:31,899 Вот почему они успевают растаять, пока попадут в ваши. 362 00:33:41,680 --> 00:33:45,637 Август Сильный старался действовать в обход земств, 363 00:33:45,662 --> 00:33:50,819 которые должны были давать своё согласие на рост некоторых налогов, 364 00:33:50,844 --> 00:33:53,322 что удавалось ему очень успешно. 365 00:33:53,347 --> 00:33:55,901 Введя общий акциз на потребление, 366 00:33:55,926 --> 00:34:01,159 он придумал нечто вроде современного налога на добавленную стоимость. 367 00:34:01,184 --> 00:34:06,211 Можно сказать, что он может считаться изобретателем НДС в Германии. 368 00:34:08,509 --> 00:34:14,430 Лозунг Августа гласил: "Каждый талер, который я трачу, возвращается ко мне трижды." 369 00:34:14,949 --> 00:34:19,239 Зачем нужна война, если с помощью торговли можно заработать больше? 370 00:34:19,264 --> 00:34:25,322 Как курфюрсту саксонскому и королю польскому, ему приходилось совмещать несовместимое. 371 00:34:25,347 --> 00:34:29,593 Соседняя страна требовала от своего монарха большего участия. 372 00:34:31,344 --> 00:34:37,036 То, что Август начал в Дрездене, должно было быть продолжено на польской земле. 373 00:34:37,061 --> 00:34:41,599 Теперь он устраивает шумные празднества в своей варшавской резиденции 374 00:34:41,624 --> 00:34:44,128 в качестве символа культурной общности. 375 00:34:44,153 --> 00:34:50,408 Нечасто отношения между немцами и поляками были столь гармоничны, как в те барочные времена. 376 00:34:54,861 --> 00:35:00,684 Чтобы укрепить отношения двух стран, Август устраивает множество немецко-польских браков. 377 00:35:01,674 --> 00:35:08,601 По мнению польской шляхты, Августу, однако, недостаёт главного: польки при нём. 378 00:35:09,992 --> 00:35:14,061 Она-то ему однажды и встретится. Не только по воле случая. 379 00:35:19,778 --> 00:35:22,371 — Вы самая прекрасная жемчужина при дворе. 380 00:35:22,396 --> 00:35:24,081 — Вы очень любезны, сир. 381 00:35:24,106 --> 00:35:29,460 Премьер-министр просто купил графиню Денгоф в Варшаве, заплатив её матери. 382 00:35:29,485 --> 00:35:34,266 Это была большая, очень знатная семья, у которой не осталось денег. 383 00:35:34,595 --> 00:35:37,928 Встречу графини Денгоф с королём специально организовали. 384 00:35:37,953 --> 00:35:42,284 Он переспал с ней, а потом был очень удивлён, что весь двор говорил об этом 385 00:35:42,309 --> 00:35:44,815 и о том, что теперь у него новая фаворитка. 386 00:35:49,518 --> 00:35:54,817 Девятнадцатилетняя маршальская дочь была замужем за графом Денгоф. 387 00:35:54,842 --> 00:36:00,139 Для Августа это не было препятствием, а её мужу пришлось смириться. 388 00:36:01,626 --> 00:36:06,135 — Говорят, что вы не только очень сильны, но и очень искусны. 389 00:36:06,160 --> 00:36:09,433 — Люди льстят мне, графиня. Вам нужно убедиться лично. 390 00:36:09,458 --> 00:36:11,591 — Но что же скажут в Дрездене? 391 00:36:12,341 --> 00:36:13,608 — Дрезден далеко. 392 00:36:30,029 --> 00:36:35,269 Однако из Дрездена уже спешила одна карета, подгоняемая графиней Козель. 393 00:36:35,277 --> 00:36:35,898 — Быстрее! 394 00:36:35,923 --> 00:36:39,739 Чтобы потребовать соблюдения своих прав, как фаворитки. 395 00:36:40,494 --> 00:36:42,831 — Что вы желеете своих кляч! 396 00:36:43,904 --> 00:36:44,904 — Стойте! 397 00:36:44,937 --> 00:36:46,070 Именем короля! 398 00:36:47,511 --> 00:36:53,558 Август ведь обещал ей, что любит только её и даже женится на ней, если его жена умрёт. 399 00:36:54,257 --> 00:36:55,891 — О, графиня Козель 400 00:36:55,963 --> 00:36:58,974 — Мне нужно к королю, и вам меня не остановить! 401 00:36:59,096 --> 00:37:02,582 — Сегодня вы уже вторая прекрасная дама, которая хочет меня застрелить. 402 00:37:02,607 --> 00:37:04,504 — У меня рука не дрогнет. 403 00:37:04,843 --> 00:37:08,362 — С помощью пистолета вы не вернёте любовь короля. 404 00:37:09,191 --> 00:37:14,377 — Король будет всегда любить меня и только меня, это записано черным по белому. 405 00:37:14,402 --> 00:37:18,942 — До убитого министра никому не будет дела, однако вы затеваете опасную игру. 406 00:37:18,967 --> 00:37:23,756 То, что вы говорите — это государственная измена! Забудьте эту несчастную бумагу. 407 00:37:23,882 --> 00:37:27,288 Если вы лишитесь головы, то ваша прекрасная тонкая шея 408 00:37:27,313 --> 00:37:30,223 многое потеряет от своей обворожительной силы. 409 00:37:36,380 --> 00:37:39,370 — Дама пожелала вернуться в Дрезден! 410 00:37:39,793 --> 00:37:42,592 Польский климат оказался вам не по нутру. 411 00:37:53,170 --> 00:37:58,482 Август ссылает Козель в её собственное поместье — замок Пильниц близь Дрездена. 412 00:37:59,343 --> 00:38:03,014 Здесь она могла бы вести беззаботную жизнь в роскоши. 413 00:38:03,735 --> 00:38:09,025 Графиня, однако, осмеливается на опасный шаг — она бежит в соседнюю Пруссию. 414 00:38:09,674 --> 00:38:12,256 Август счёл это личным оскорблением, 415 00:38:12,281 --> 00:38:17,025 ведь Козель могла выдать его унизительную тайну — обещание жениться. 416 00:38:20,311 --> 00:38:23,279 Это дворец Шарлоттенбург близь Берлина. 417 00:38:23,304 --> 00:38:27,909 Пруссия получает от Августа Сильного требование выдать Козель. 418 00:38:28,716 --> 00:38:32,911 Чтобы не омрачать отношения с Саксонией из-за какой-то метрессы, 419 00:38:32,936 --> 00:38:37,517 Фридрих Вильгельм I, известный как "король-солдат", соглашается на это. 420 00:38:38,235 --> 00:38:39,835 Называет, однако, цену. 421 00:38:40,741 --> 00:38:45,162 Обмен беглянки на прусских дезертиров в Саксонии. 422 00:38:45,892 --> 00:38:47,784 Август даёт своё согласие. 423 00:38:55,113 --> 00:38:58,655 На Рождество 1716 года графиня Козель попадёт в заточение 424 00:38:58,680 --> 00:39:02,628 в строго охраняемую крепость Штольпен на востоке Саксонии. 425 00:39:03,359 --> 00:39:08,482 Это необыкновенное место, по сей день являющееся единственным в своём роде свидетельством 426 00:39:08,515 --> 00:39:10,952 глубины падения бывшей фаворитки. 427 00:39:16,180 --> 00:39:19,053 Козель пробыла в заточении 49 лет. 428 00:39:19,078 --> 00:39:21,771 Она осталась в заточении, когда умер Август, 429 00:39:21,796 --> 00:39:24,823 продолжала быть в заточении, когда умер и его сын, 430 00:39:24,848 --> 00:39:27,695 и даже когда была расформирована сама крепость. 431 00:39:27,741 --> 00:39:31,038 Не было уже никого, кто хотел, чтобы она была в заточении, 432 00:39:31,063 --> 00:39:33,837 но не было и никого, кто бы решился её отпустить. 433 00:39:33,862 --> 00:39:39,133 Управляющие крепостью продолжали обеспечивать её охрану, пока она не умерла в возрасте 85 лет. 434 00:39:39,823 --> 00:39:44,352 Ей суждено было пережить своего любовника более, чем на 30 лет. 435 00:39:51,138 --> 00:39:53,852 1 февраля 1733 года. 436 00:39:54,511 --> 00:39:55,995 Август при смерти. 437 00:39:57,030 --> 00:40:00,363 Он страдал диабетом, болезнью, у которой тогда не было лечения. 438 00:40:00,464 --> 00:40:03,297 — Помолись же Господу. 439 00:40:21,805 --> 00:40:28,640 По свидетельству врачей, в момент смерти Август Сильный сам себе закрыл глаза. 440 00:40:59,930 --> 00:41:04,981 Удивительно ещё и то, что память об Августе Сильном идёт разными путями. 441 00:41:05,006 --> 00:41:08,926 Если взять политические результаты его польской авантюры, 442 00:41:08,951 --> 00:41:11,967 то он оставил после себя разрушенную страну. 443 00:41:11,992 --> 00:41:18,615 Если же взять длительную перспективу и память о его великолепном дворе и произведениях искусства, 444 00:41:18,640 --> 00:41:23,505 то окажется, что он оставил после себя значительную часть тех объектов, 445 00:41:23,530 --> 00:41:29,002 которые сегодня делают Дрезден знаменитым и будут привлевать туристов в будущем. 446 00:41:30,088 --> 00:41:35,852 Церковь Богородицы, Фрауэнкирхе, в XX веке будет полностью разрушена и снова восстановлена. 447 00:41:35,877 --> 00:41:41,085 Она станет напоминанием о подъёмах и падениях в саксонской и немецкой истории. 448 00:41:41,110 --> 00:41:45,109 Она символизирует урок, который пришлось выучить и Августу: 449 00:41:45,134 --> 00:41:49,132 что в войне нельзя ничего выиграть, а в мире — очень многое. 450 00:41:54,711 --> 00:42:00,045 Хотя он и был похоронен в Кракове, но его сердце покоится в золотой капсуле 451 00:42:00,070 --> 00:42:02,936 в Католической придворной церкви в Дрездене. 452 00:42:02,961 --> 00:42:10,126 По легенде, оно снова начинает биться всякий раз, когда мимо проходит красивая женщина. 453 00:42:15,482 --> 00:42:21,966 Перевод на русский язык — youtube.com/igakuz vk.com/ru_diedeutschen diedeutschen.ru